# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the gwenview package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 02:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-18 16:54+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "கோ. கிஷோர்" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowResourceUsageMode) #: app/advancedconfigpage.ui:28 #, kde-format msgid "Low resource usage mode" msgstr "குறைந்த சேமிப்பகத்தை பயன்படுத்தும் பயன்முறை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:72 #, kde-format msgid "" "Enable this option if you do not have a lot of disk space. This will avoid " "storing thumbnails on disk and will prefer embedded thumbnails of lower " "quality that are faster to load, if available." msgstr "" "உங்களிடம் வட்டு சேமிப்பகம் குறைவாகவே இருந்தால் இந்த தேர்வுப்பெட்டியை குறியுங்கள். இது " "குறிக்கப்பட்டிருந்தால், சிறுபடங்களை வட்டில் சேமிப்பதற்கு பதிலாக, உட்பொதிந்த சிறுபடங்கள் " "கிடைக்கும்போது அவற்றையே இச்செயலி பயன்படுத்தும்." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/advancedconfigpage.ui:82 #, kde-format msgid "Thumbnails:" msgstr "சிறுபடங்கள்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, relativeHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:92 #, kde-format msgid "" "Squash colors that don't fit within the active color profile's color gamut, " "leaving other colors untouched" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/advancedconfigpage.ui:102 #, kde-format msgid "History:" msgstr "வரலாறு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relativeRenderingIntentRadioButton) #: app/advancedconfigpage.ui:114 #, kde-format msgctxt "@option:Relative Colorimetric rendering intent" msgid "Relative Colorimetric" msgstr "முடிந்தவரை நிறங்களை மாற்றாமல்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perceptualRenderingIntentRadioButton) #: app/advancedconfigpage.ui:160 #, kde-format msgctxt "@option:Perceptual rendering intent" msgid "Perceptual" msgstr "உணர்முறை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, perceptualHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:172 #, kde-format msgid "" "Scale all colors equally to fit them within the active color profile's color " "gamut" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorRenderingLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:182 #, kde-format msgid "Rendering intent:" msgstr "நிறங்கள் காட்டப்படும் விதம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) #: app/advancedconfigpage.ui:197 #, kde-format msgid "Remember folders and URLs" msgstr "அடைவுகளை மற்றும் முகவரிகளை நினைவில் கொள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableColorManagement) #: app/advancedconfigpage.ui:240 #, kde-format msgid "Enable color management" msgstr "நிற மேலாண்மையை இயக்கு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorProfileHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:265 #, kde-format msgid "" "When color management is disabled, Gwenview will convert images to the sRGB " "color space rather than to the color space it detects for the display. This " "is only appropriate for displays that are calibrated to the sRGB color space " "or are known to provide an incorrect color profile." msgstr "" "நிற மேலாண்மை முடக்கப்பட்டிருந்தால், அனைத்து படங்களையும் sRGB நிறமுறைக்கே குவென்வியூ " "மாற்றும் (திரைக்கு ஏற்ற நிறமுறையை பொருட்படுத்தாமல்). sRGB நிறமுறையை பயன்படுத்தும் " "திரைகளுக்கும், தவறான நிறமுறையைத் தெரிவிக்கும் திரைகளுக்கும் மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த " "வேண்டும்." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorProfileLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:275 #, kde-format msgid "Color management:" msgstr "நிற மேலாண்மை:" #: app/alignwithsidebarwidgetaction.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu a spacer that aligns toolbar buttons with the sidebar" msgid "Sidebar Alignment Spacer" msgstr "பக்கப்பட்டை சீரமைப்பு இடைவெளி" #: app/browsemainpage.cpp:146 app/mainwindow.cpp:376 app/viewmainpage.cpp:410 #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "View" msgstr "காட்சி" #: app/browsemainpage.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Edit Location" msgstr "இடத்தை திருத்து" #: app/browsemainpage.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort By" msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து" #: app/browsemainpage.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: app/browsemainpage.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: app/browsemainpage.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Size" msgstr "அளவு" #: app/browsemainpage.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Rating" msgstr "மதிப்பீடு" #: app/browsemainpage.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #: app/browsemainpage.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Thumbnail Details" msgstr "சிறுபட விவரங்கள்" #: app/browsemainpage.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filename" msgstr "கோப்பின் பெயர்" #: app/browsemainpage.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Date" msgstr "தேதி" #: app/browsemainpage.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Image Size" msgstr "படத்தின் அளவு" #: app/browsemainpage.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "File Size" msgstr "கோப்பின் அளவு" #: app/browsemainpage.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rating" msgstr "மதிப்பீடு" #: app/browsemainpage.cpp:195 app/fileopscontextmanageritem.cpp:136 #: app/mainwindow.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: app/browsemainpage.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add Folder to Places" msgstr "அடைவை இடங்களில் சேர்" #: app/browsemainpage.cpp:246 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 number of selected documents, %2 total number of documents, " "%3 total filesize of selected documents" msgid "Selected %1 of %2 (%3)" msgstr "%2 இல் %1 தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது (%3)" #: app/browsemainpage.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@info:status Image files" msgid "%1 image" msgid_plural "%1 images" msgstr[0] "%1 படம்" msgstr[1] "%1 படங்கள்" #: app/browsemainpage.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:status Video files" msgid "%1 video" msgid_plural "%1 videos" msgstr[0] "%1 ஒளிக்காட்சி" msgstr[1] "%1 ஒளிக்காட்சிகள்" #: app/browsemainpage.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info:status images, videos" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) #: app/browsemainpage.ui:88 #, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "வடிகட்டியை சேர்" #: app/configdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "General" msgstr "பொதுவானவை" #: app/configdialog.cpp:122 #, kde-format msgid "Image View" msgstr "பட காட்சிமுறை" #: app/configdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "மேம்பட்டவை" #: app/fileoperations.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Copy %1" msgstr "%1 என்பதை நகலெடுத்தல்" #: app/fileoperations.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Copy %1 image" msgid_plural "Copy %1 images" msgstr[0] "%1 படத்தை நகலெடுத்தல்" msgstr[1] "%1 படங்களை நகலெடுத்தல்" #: app/fileoperations.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy" msgstr "நகலெடு" #: app/fileoperations.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Move %1" msgstr "%1 என்பதை நகர்த்தல்" #: app/fileoperations.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Move %1 image" msgid_plural "Move %1 images" msgstr[0] "%1 படத்தை நகர்த்தல்" msgstr[1] "%1 படங்களை நகர்த்தல்" #: app/fileoperations.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "நகற்று" #: app/fileoperations.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Link %1" msgstr "%1 என்பதற்கு இணைப்பை உருவாக்குதல்" #: app/fileoperations.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Link %1 image" msgid_plural "Link %1 images" msgstr[0] "%1 படத்திற்கு இணைப்பை உருவாக்கு" msgstr[1] "%1 படங்களுக்கு இணைப்பை உருவாக்கு" #: app/fileoperations.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Link" msgstr "இணை" #: app/fileoperations.cpp:196 #, kde-format msgid "Move Here" msgstr "இங்கு நகர்த்து" #: app/fileoperations.cpp:197 #, kde-format msgid "Copy Here" msgstr "இங்கு நகலெடு" #: app/fileoperations.cpp:198 #, kde-format msgid "Link Here" msgstr "இங்கு இணை" #: app/fileoperations.cpp:200 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:126 #, kde-format msgid "File Operations" msgstr "கோப்பு செயல்பாடுகள்" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:137 #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Edit" msgstr "திருத்துதல்" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Copy To..." msgstr "வேறிடத்தில் நகலெடு..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:149 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Move To..." msgstr "வேறிடத்துக்கு நகர்த்து..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154 #, kde-format msgctxt "Verb: create link to the file where user wants" msgid "Link To..." msgstr "வேறிடத்தில் இணை..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Rename..." msgstr "மறுபெயரிடு..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Trash" msgstr "அகற்றிடம்" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:171 #, kde-format msgid "Restore" msgstr "மீட்டெடு" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:175 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180 #, kde-format msgid "Create Folder..." msgstr "அடைவை உருவாக்கு..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "இதனால் திற" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "கொண்டுள்ள அடைவைத் திற" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:387 #, kde-format msgid "Other Application..." msgstr "வேறு செயலி..." #: app/filtercontroller.cpp:59 #, kde-format msgid "Name contains" msgstr "பெயர் இதை கொண்டது" #: app/filtercontroller.cpp:60 #, kde-format msgid "Name does not contain" msgstr "பெயர் இதை கொண்டிருத்தாத‍து" #: app/filtercontroller.cpp:98 #, kde-format msgid "Date >=" msgstr "தேதி >=" #: app/filtercontroller.cpp:99 #, kde-format msgid "Date =" msgstr "தேதி =" #: app/filtercontroller.cpp:100 #, kde-format msgid "Date <=" msgstr "தேதி <=" #: app/filtercontroller.cpp:131 #, kde-format msgid "Rating >=" msgstr "மதிப்பீடு >=" #: app/filtercontroller.cpp:132 #, kde-format msgid "Rating =" msgstr "மதிப்பீடு =" #: app/filtercontroller.cpp:133 #, kde-format msgid "Rating <=" msgstr "மதிப்பீடு <=" #: app/filtercontroller.cpp:173 #, kde-format msgid "Tagged" msgstr "இக்குறிச்சொல் உள்ளது" #: app/filtercontroller.cpp:174 #, kde-format msgid "Not Tagged" msgstr "இக்குறிச்சொல் இல்லாத‍து" #: app/filtercontroller.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Name" msgstr "பெயர் படி வடிகட்டு" #: app/filtercontroller.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Date" msgstr "தேதி படி வடிகட்டு" #: app/filtercontroller.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Rating" msgstr "மதிப்பீடு படி வடிகட்டு" #: app/filtercontroller.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Tag" msgstr "குறிச்சொல் படி வடிகட்டு" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:20 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "வில்லைக்காட்சி" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Interval:" msgstr "இடைவெளி:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "சுழற்சி" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "Random" msgstr "வரிசையிலில்லாமல்" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Image Information" msgstr "படத்தின் விவரங்கள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Select Image Information to Display..." msgstr "படத்தின் காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:111 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "சிறுபடங்கள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:120 #, kde-format msgid "Show thumbnails" msgstr "சிறுபடங்களை காட்டு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:130 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "உயரம்:" #: app/fullscreencontent.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" msgid ", " msgstr ", " #: app/fullscreencontent.cpp:289 #, kde-format msgctxt "Slideshow interval in seconds" msgid "%1 sec" msgid_plural "%1 secs" msgstr[0] "%1 நொடி" msgstr[1] "%1 நொடிகள்" #: app/fullscreencontent.cpp:400 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "அமை" #: app/fullscreencontent.cpp:401 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure full screen mode" msgstr "முழுத்திரை பயன்முறையை அமை" #: app/fullscreencontent.cpp:552 app/viewmainpage.cpp:389 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 current document index, %2 total documents" msgid "%1 of %2" msgstr "%2 இல் %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/generalconfigpage.ui:17 #, kde-format msgid "Videos:" msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos) #: app/generalconfigpage.ui:27 #, kde-format msgid "Show videos" msgstr "ஒளிக்காட்சிகளை காட்டு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoplayVideos) #: app/generalconfigpage.ui:34 #, kde-format msgid "Automatically play" msgstr "தானாக இயக்கு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: app/generalconfigpage.ui:41 #, kde-format msgid "Notify after reaching the last image:" msgstr "கடைசி படத்தை அடையும்போது தெரிவித்தல்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverShowWrapNoticeRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:51 #, kde-format msgid "Never" msgstr "ஒருபோதும் வேண்டாம்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wrapNoticeOnSlideshowRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:58 #, kde-format msgid "Only during slideshows" msgstr "வில்லைக்காட்சிகளின் போது மட்டும்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alwaysShowWrapNoticeRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:65 #, kde-format msgid "Always" msgstr "எப்போதும்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/generalconfigpage.ui:88 #, kde-format msgid "Fullscreen background:" msgstr "முழுத்திரை பின்புலம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullscreenBackgroundImageRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:98 #, kde-format msgid "Dark gray texture" msgstr "கருஞ்சாம்பல்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullscreenBackgroundBlackRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:105 #, kde-format msgid "Black" msgstr "கருப்பு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: app/generalconfigpage.ui:128 #, kde-format msgid "Lossy image save quality:" msgstr "இழப்புடை படங்களை சேமிக்கும் தரம்:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, jpegQualitySpinner) #: app/generalconfigpage.ui:168 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lossyImageFormatHelpLabel) #: app/generalconfigpage.ui:196 #, kde-format msgid "" "The quality level when saving images using lossy image formats such as JPEG, " "WEBP, AVIF, HEIF, and HEIC. Higher quality increases the file size." msgstr "" "JPEG, WEBP, AVIF, HEIF, மற்றும் HEIC போன்ற இழப்புடை படிவங்களில் படங்கள் இத்தர‍த்தில் " "சேமிக்கப்படும். அதிக தரமுடைய கோப்புகளின் சேமிப்பக அளவும் அதிகமாக இருக்கும்." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: app/generalconfigpage.ui:222 #, kde-format msgid "Thumbnail actions:" msgstr "சிறுபட செயல்கள்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allButtonsThumbnailActionsRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:229 #, kde-format msgid "All buttons" msgstr "அனைத்து பட்டன்கள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectionOnlyThumbnailActionsRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:236 #, kde-format msgid "Show selection button only" msgstr "தேர்வு பட்டன் மட்டும்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noneThumbnailActionsRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:243 #, kde-format msgctxt "A number of thumbnail actions to show" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: app/gvcore.cpp:80 #, kde-format msgid "Image quality:" msgstr "படத்தின் தரம்:" #: app/gvcore.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Spinbox suffix; percentage 1 - 100" msgid "%" msgstr "%" #: app/gvcore.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Image" msgstr "படத்தை சேமி" #: app/gvcore.cpp:413 #, kde-format msgid "Save using another format" msgstr "வேறு படிவத்தில் சேமி" #: app/gvcore.cpp:415 #, kde-format msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." msgstr "'%1' படிவத்தில் குவென்வியூவால் படங்களை சேமிக்க முடியாது." #: app/gvcore.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save images as %1." msgstr "%1 ஆக குவென்வியூவால் படங்களை சேமிக்க முடியாது." #: app/gvcore.cpp:461 app/gvcore.cpp:495 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Saving %1 failed:%2" msgstr "" "%1 என்பதை சேமித்தல் தோல்வியடைந்தது:%2" #: app/gvcore.cpp:511 #, kde-format msgid "You are now viewing the new document." msgstr "நீங்கள் இப்போது புதிய ஆவணத்தை பார்க்கிறீர்கள்." #: app/gvcore.cpp:513 #, kde-format msgid "Go back to the original" msgstr "மூலத்திற்கு திரும்ப செல்" #. i18n: ectx: Menu (rating) #: app/gwenviewui.rc:56 #, kde-format msgid "&Rating" msgstr "&மதிப்பீடு" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: app/gwenviewui.rc:89 part/gvpart.rc:16 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை" #: app/imagemetainfodialog.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Image Information" msgstr "படத்தின் விவரங்கள்" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing image" msgid "Edit" msgstr "திருத்துதல்" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "இடதுபுறமாக திருப்பு" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the left" msgstr "படத்தை இடதுபுறமாக திருப்பும்" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "வலதுபுறமாக திருப்பு" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the right" msgstr "படத்தை வலதுபுறமாக திருப்பும்" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "கிடைமட்டமாக புரட்டு" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:109 #, kde-format msgid "Flip" msgstr "நெடுக்காக புரட்டு" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "அளவுமாற்று" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:118 lib/crop/cropimageoperation.cpp:70 #: lib/crop/cropwidget.cpp:262 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "வெட்டு" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Adjust Colors" msgstr "நிறங்களை மாற்று" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:128 #: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75 #: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:48 #, kde-format msgid "Reduce Red Eye" msgstr "சிவந்த கண்களை குறை" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:133 lib/annotate/annotateoperation.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Annotate" msgstr "குறிப்பிடு" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@title:window Annotate [filename]" msgid "Annotate %1" msgstr "%1 தனில் குறிப்பிடுவது" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:164 lib/document/documentjob.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." msgstr "இப்படிப்பட்ட படத்தை குவென்வியூவால் திருத்த முடியாது." #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:175 #, kde-format msgid "Image Operations" msgstr "பட செயல்பாடுகள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: app/imageviewconfigpage.ui:17 #, kde-format msgid "Show transparency with:" msgstr "ஒளிபுகும் பகுதியை இவ்வாறு காட்டு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, surroundingRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:38 #, kde-format msgid "Surrounding background" msgstr "சுற்றியுள்ள பின்புலம்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:71 #, kde-format msgid "&Checkerboard background" msgstr "&சதுரங்கப்பலகை போன்ற பின்புலம்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:104 #, kde-format msgid "&Solid color background:" msgstr "&ஒரே நிறத்தை கொண்ட பின்புலம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/imageviewconfigpage.ui:152 #, kde-format msgid "Mouse wheel behavior:" msgstr "சுட்டியின் சக்கரம் செய்வது:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:167 #, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Scroll" msgstr "உருளல்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:194 #, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Browse" msgstr "உலாவல்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelZoomRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:218 #, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Zoom" msgstr "உருப்பெருக்கம்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/imageviewconfigpage.ui:256 #, kde-format msgid "Zoom mode:" msgstr "உருப்பெருக்க முறை:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autofitZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:271 #, kde-format msgid "Autofit each image" msgstr "ஒவ்வொரு படத்தையும் தானாக காட்சிப்பகுதிக்கு பொருத்து" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keepSameZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:298 #, kde-format msgid "Keep same zoom and position" msgstr "ஒரே உருப்பெருக்கத்தையும் இடத்தையும் பயன்படுத்து" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, individualZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:322 #, kde-format msgid "Per image zoom and position" msgstr "ஒவ்வொன்றிற்கும் தனிப்பட்ட உருப்பெருக்கம் மற்றும் இடம்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) #: app/imageviewconfigpage.ui:362 lib/print/printoptionspage.ui:98 #, kde-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "சிறிய படங்களை பெரிதாக்கு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: app/imageviewconfigpage.ui:400 #, kde-format msgid "Animations:" msgstr "அசைவூட்டங்கள்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:415 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL கொண்டு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:442 #, kde-format msgid "Software" msgstr "மென்பொருள் கொண்டு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:466 #, kde-format msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: app/imageviewconfigpage.ui:504 #, kde-format msgid "Thumbnail Bar" msgstr "சிறுபட பட்டை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: app/imageviewconfigpage.ui:527 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "நோக்குநிலை:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:542 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "இடதிலிருந்து வலது" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:566 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "மேலிருந்து கீழ்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: app/imageviewconfigpage.ui:588 #, kde-format msgid "Row count:" msgstr "வரிசைகளின் எண்ணிக்கை:" #: app/infocontextmanageritem.cpp:151 #, kde-format msgctxt "" "@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: app/infocontextmanageritem.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@action show more image meta info" msgid "Show more details..." msgstr "மேலும் விவரங்களை காட்டு…" #: app/infocontextmanageritem.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Image Information" msgstr "படத்தின் விவரங்கள்" #: app/infocontextmanageritem.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "%1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது" msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன" #: app/infocontextmanageritem.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "%1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது" msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன" #: app/infocontextmanageritem.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'." msgid "%1 and %2 selected" msgstr "%1 %2 தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன" #: app/infocontextmanageritem.cpp:337 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 அடைவு" msgstr[1] "%1 அடைவுகள்" #: app/infocontextmanageritem.cpp:338 #, kde-format msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 கோப்பு" msgstr[1] "%1 கோப்புகள்" #: app/main.cpp:179 #, kde-format msgid "Gwenview" msgstr "குவென்வியூ" #: app/main.cpp:181 #, kde-format msgid "An Image Viewer" msgstr "ஒரு படக் காட்டி" #: app/main.cpp:189 #, kde-format msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "முழுத்திரை பயன்முறையில் துவக்கு" #: app/main.cpp:190 #, kde-format msgid "Start in slideshow mode" msgstr "வில்லைக்காட்சி பயன்முறையில் துவக்கு" #: app/main.cpp:191 #, kde-format msgid "Start in spotlight mode" msgstr "கவனப் பயன்முறையில் துவக்கு" #: app/main.cpp:192 #, kde-format msgid "A starting file or folders" msgstr "துவக்கத்தில் காட்ட வேண்டிய கோப்புகள் அல்லது அடைவுகள்" #: app/mainwindow.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@action Open Recent menu" msgid "Clear List" msgstr "பட்டியலை காலியாக்கு" #: app/mainwindow.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@action reload the currently viewed image" msgid "Reload" msgstr "மீளேற்று" #: app/mainwindow.cpp:398 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "இடத்தை மாற்று" #: app/mainwindow.cpp:403 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list" msgid "Browse" msgstr "உலாவு" #: app/mainwindow.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Browse folders for images" msgstr "படங்களை கொண்ட அடைவுகளில் உலாவுங்கள்" #: app/mainwindow.cpp:411 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view" msgid "View" msgstr "பார்" #: app/mainwindow.cpp:412 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View selected images" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்களை பாருங்கள்" #: app/mainwindow.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Exit Full Screen" msgstr "முழுத்திரையிலிருந்து வெளியேறு" #: app/mainwindow.cpp:435 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Spotlight Mode" msgstr "கவனப் பயன்முறை" #: app/mainwindow.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@action Go to previous image" msgid "Previous" msgstr "முந்தையது" #: app/mainwindow.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to previous image" msgstr "முந்தைய படத்திற்கு செல்" #: app/mainwindow.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@action Go to next image" msgid "Next" msgstr "அடுத்தது" #: app/mainwindow.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to next image" msgstr "அடுத்த படத்திற்கு செல்" #: app/mainwindow.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@action Go to first image" msgid "First" msgstr "முதல்" #: app/mainwindow.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to first image" msgstr "முதல் படத்திற்கு செல்" #: app/mainwindow.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last" msgstr "கடைசி" #: app/mainwindow.cpp:463 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to last image" msgstr "கடைசி படத்திற்கு செல்" #: app/mainwindow.cpp:473 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Start Page" msgstr "துவக்கப்பக்கம்" #: app/mainwindow.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the start page" msgstr "துவக்கப்பக்கத்தை திற" #: app/mainwindow.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Sidebar" msgstr "பக்கப்பட்டை" #: app/mainwindow.cpp:486 #, kde-format msgctxt "@action opens crop, rename, etc." msgid "Show Editing Tools" msgstr "திருத்த கருவிகளை காட்டு" #: app/mainwindow.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@action Share images" msgid "Share" msgstr "பகிர்" #: app/mainwindow.cpp:525 #, kde-format msgid "Error while sharing: %1" msgstr "பகிர்வதில் சிக்கல்: %1" #: app/mainwindow.cpp:532 #, kde-format msgid "" "The shared image link (%1) has been copied to the " "clipboard." msgstr "" "பகிரப்பட்ட படத்தின் முகவரி (%1) பிடிப்புப்பலகைக்கு " "நகலெடுக்கப்பட்டுள்ளது." #: app/mainwindow.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@title:menu submenu for actions that open configuration dialogs" msgid "Configure" msgstr "அமை" #: app/mainwindow.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "Edit" msgstr "திருத்து" #: app/mainwindow.cpp:602 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "மீளச்செய்" #: app/mainwindow.cpp:610 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "செயல்நீக்கு" #: app/mainwindow.cpp:637 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "அடைவுகள்" #: app/mainwindow.cpp:643 #, kde-format msgid "Information" msgstr "விவரங்கள்" #: app/mainwindow.cpp:682 #, kde-format msgid "Operations" msgstr "செயல்பாடுகள்" #: app/mainwindow.cpp:950 #, kde-format msgid "Viewing media" msgstr "படங்களைப் பார்ப்பது" #: app/mainwindow.cpp:1430 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide sidebar" msgstr "பக்கப்பட்டையை மறை" #: app/mainwindow.cpp:1430 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show sidebar" msgstr "பக்கப்பட்டையை காட்டு" #: app/mainwindow.cpp:1773 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Image" msgstr "படத்தை திறத்தல்" #: app/mainwindow.cpp:1833 #, kde-format msgid "Pause Slideshow" msgstr "வில்லைக்காட்சியை இடைநிறுத்து" #: app/mainwindow.cpp:1836 #, kde-format msgid "Resume Slideshow" msgstr "வில்லைக்காட்சியை தொடர்" #: app/mainwindow.cpp:1836 #, kde-format msgid "Start Slideshow" msgstr "வில்லைக்காட்சியை துவக்கு" #: app/mainwindow.cpp:1849 #, kde-format msgid "Save All Changes" msgstr "அனைத்து மாற்றங்களையும் சேமி" #: app/mainwindow.cpp:1850 #, kde-format msgid "Discard Changes" msgstr "மாற்றங்களை கைவிடு" #: app/mainwindow.cpp:1852 #, kde-format msgid "One image has been modified." msgid_plural "%1 images have been modified." msgstr[0] "ஒரு படம் மாற்றப்பட்டுள்ளது." msgstr[1] "%1 படங்கள் மாற்றப்பட்டுள்ளன." #: app/mainwindow.cpp:1852 #, kde-format msgid "If you quit now, your changes will be lost." msgstr "நீங்கள் இப்போது வெளியேறினால் உங்கள் மாற்றங்களை இழப்பீர்கள்." #: app/mainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "" "இது பட்டிப் பட்டையை முழுதாக மறைத்துவிடும். %1 என்பதை தட்டி நீங்கள் மறுபடியும் அதை " "காட்டலாம்." #: app/mainwindow.cpp:1898 #, kde-format msgid "Hide menu bar" msgstr "பட்டிப் பட்டையை மறை" #: app/mainwindow.cpp:2119 #, kde-format msgid "You reached the first document, what do you want to do?" msgstr "முதல் ஆவணத்தை அடைந்துவிட்டீர்கள். என்ன செய்ய வேண்டும்?" #: app/mainwindow.cpp:2120 app/mainwindow.cpp:2134 #, kde-format msgid "Stay There" msgstr "அங்கேயே இரு" #: app/mainwindow.cpp:2121 #, kde-format msgid "Go to the Last Document" msgstr "கடைசி ஆவணத்திற்கு செல்" #: app/mainwindow.cpp:2122 app/mainwindow.cpp:2136 #, kde-format msgid "Go Back to the Document List" msgstr "ஆவணப் பட்டியலுக்கு திரும்ப செல்" #: app/mainwindow.cpp:2133 #, kde-format msgid "You reached the last document, what do you want to do?" msgstr "கடைசி ஆவணத்தை அடைந்துவிட்டீர்கள். என்ன செய்ய வேண்டும்?" #: app/mainwindow.cpp:2135 #, kde-format msgid "Go to the First Document" msgstr "முதல் ஆவணத்திற்கு செல்" #: app/renamedialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "மறுபெயரிடு" #: app/renamedialog.cpp:61 #, kde-kuit-format msgid "Rename %1 to:" msgstr "%1 என்பதன் பெயரை இதற்கு மாற்று:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog) #: app/renamedialog.ui:26 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "மறுபெயரிடுதல்" #: app/saveallhelper.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@info:progress saving all image changes" msgid "Saving..." msgstr "சேமிக்கிறது…" #: app/saveallhelper.cpp:57 #, kde-format msgid "&Stop" msgstr "&நிறுத்து" #: app/saveallhelper.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "One document could not be saved:" msgid_plural "%1 documents could not be saved:" msgstr[0] "ஒரு ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை:" msgstr[1] "%1 ஆவணங்களை சேமிக்க முடியவில்லை:" #: app/saveallhelper.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " "for the failure" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: app/savebar.cpp:82 #, kde-format msgid "" "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " "your changes." msgstr "" "பல படங்களை மாற்றியுள்ளீர்கள். நினைவக சிக்கல்களை தடுக்க, உங்கள் மாற்றங்களை சேமித்தல் நல்லது." #: app/savebar.cpp:160 #, kde-format msgid "Current image modified" msgstr "தற்போதைய படம் மாற்றப்பட்டுள்ளது" #: app/savebar.cpp:166 #, kde-format msgid "Previous modified image" msgstr "மாற்றப்பட்ட முந்தைய படம்" #: app/savebar.cpp:167 #, kde-format msgid "Next modified image" msgstr "மாற்றப்பட்ட அடுத்த படம்" #: app/savebar.cpp:183 #, kde-format msgid "One image modified" msgid_plural "%1 images modified" msgstr[0] "ஒரு படம் மாற்றப்பட்டுள்ளது" msgstr[1] "%1 படங்கள் மாற்றப்பட்டுள்ளன" #: app/savebar.cpp:185 #, kde-format msgid "Go to first modified image" msgstr "மாற்றப்பட்ட முதல் படத்திற்கு செல்" #: app/savebar.cpp:187 #, kde-format msgid "Go to it" msgstr "அதற்கு செல்" #: app/savebar.cpp:285 app/savebar.cpp:290 #, kde-format msgid "Save All" msgstr "அனைத்தையும் சேமி" #: app/savebar.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save all modified images" msgstr "மாற்றப்பட்டுள்ள அனைத்து படங்களையும் சேமி" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:186 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "திருத்து" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Tags" msgstr "குறிச்சொற்களை திருத்து" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@action Rating value of zero" msgid "Zero" msgstr "சுழியம்" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog) #: app/semanticinfodialog.ui:13 #, kde-format msgid "Tag Editor" msgstr "குறிச்சொல் திருத்தி" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton) #: app/semanticinfodialog.ui:31 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "முந்தையது" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton) #: app/semanticinfodialog.ui:38 #, kde-format msgid "Next" msgstr "அடுத்தது" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:22 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "மதிப்பீடு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:45 #, kde-format msgid "Tags:" msgstr "குறிச்சொற்கள்:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, mDescriptionTextEdit) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:73 #, kde-format msgid "Description" msgstr "விவரணம்" #: app/slideshowfileitemaction.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Start a slideshow Dolphin context menu" msgid "Start a Slideshow" msgstr "வில்லைக்காட்சியை துவக்கு" #: app/slideshowfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Start a slideshow Dolphin context menu" msgid "Start a Slideshow with selected images" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தவற்றுடன் வில்லைக்காட்சியை துவக்கு" #: app/startmainpage.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Add Folder to Places" msgstr "அடைவை இடங்களில் சேர்" #: app/startmainpage.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Forget This Folder" msgstr "இந்த அடைவை மறந்துவிடு" #: app/startmainpage.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Forget All Folders" msgstr "அனைத்து அடைவுகளையும் மறந்துவிடு" #: app/startmainpage.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Add Containing Folder to Places" msgstr "கொண்டுள்ள அடைவை இடங்களில் சேர்" #: app/startmainpage.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Forget This File" msgstr "இந்த கோப்பை மறந்துவிடு" #: app/startmainpage.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Forget All Files" msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் மறந்துவிடு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel) #: app/startmainpage.ui:49 #, kde-format msgid "History has been disabled." msgstr "வரலாறு முடக்கப்பட்டுள்ளது." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFoldersTab) #: app/startmainpage.ui:66 #, kde-format msgid "Recent Folders" msgstr "சமீப அடைவுகள்" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFilesTab) #: app/startmainpage.ui:92 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "சமீப கோப்புகள்" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (KFilePlacesView, mBookmarksView) #: app/startmainpage.ui:143 #, kde-format msgid "Places" msgstr "இடங்கள்" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab) #: app/startmainpage.ui:154 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "குறிச்சொற்கள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel) #: app/startmainpage.ui:172 #, kde-format msgid "" "Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed " "on your computer." msgstr "" "குறிச்சொற்களை கொண்டு உலாவ முடியாது. உங்கள் கணினியில் Nepomuk சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா " "என்று சரிபாருங்கள்." #: app/viewmainpage.cpp:148 app/viewmainpage.cpp:432 #, kde-format msgid "Synchronize" msgstr "ஒத்திசையசெய்" #: app/viewmainpage.cpp:413 #, kde-format msgid "Show Thumbnails" msgstr "சிறுபடங்களை காட்டு" #. i18n: For languages that are read right to left, "right side" refers to the left side in this context. #: app/viewmainpage.cpp:416 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles a small bar showing all the other images in the current " "folder. Selecting one of them changes the currently viewed image.Select multiple images at the same time to see them side by side." "The bar can optionally be moved to the right side of the screen " "and contain multiple rows of images; configure these options " "in the settings." msgstr "" "தற்போதைய அடைவிலுள்ள மற்றப் படங்களைக் காட்டும் சிறிய பட்டையை இது காட்டும்/மறைக்கும். " "அப்பட்டையில் காட்டப்படும் படமொன்றைத் தேர்வு செய்தால், அது பிரதான காட்சிப்பகுதியில் " "காட்டப்படும்.பல படங்களைப் பக்கத்துப் பக்கத்தில் காட்ட, அவற்றை சேர்த்து " "தேர்ந்தெடுங்கள்.விரும்பினால், அப்பட்டையை சாளரத்தின் வலது ஓரத்துக்கு " "நகர்த்தலாம், மேலும் படங்களை பல வரிசைகளாக காட்டலாம்; இத்தேர்வுகளை " "அமைப்புகளில் மாற்றியமையுங்கள்." #: app/viewmainpage.cpp:571 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Background Color Mode" msgstr "பின்புல நிற பயன்முறை" #: app/viewmainpage.cpp:763 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes and Reload" msgstr "மாற்றங்களை கைவிட்டு மீளேற்று" #: app/viewmainpage.cpp:765 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." msgstr "" "இப்படம் மாற்றப்பட்டுள்ளது. அதனை மீளேற்றினால், நீங்கள் செய்த அனைத்து மாற்றங்களையும் இழப்பீர்கள்." #: importer/dialogpage.cpp:52 #, kde-format msgid "Show failed files..." msgstr "தோல்வியடைந்த கோப்புகளை காட்டு…" #: importer/dialogpage.cpp:57 #, kde-format msgid "Show failed subfolders..." msgstr "தோல்வியடைந்த சார் அடைவுகளை காட்டு…" #: importer/dialogpage.cpp:71 #, kde-format msgid "Failed to import %1 document." msgid_plural "Failed to import %1 documents." msgstr[0] "%1 ஆவணத்தை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை." msgstr[1] "%1 ஆவணங்களை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை." #: importer/dialogpage.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to create %1 destination subfolder." msgid_plural "Failed to create %1 destination subfolders." msgstr[0] "%1 சேருமிட அடைவை உருவாக்குதல் தோல்வியடைந்தது." msgstr[1] "%1 சேருமிட அடைவுகளை உருவாக்குதல் தோல்வியடைந்தது." #: importer/dialogpage.cpp:89 #, kde-format msgid "Failed to import documents:" msgstr "ஆவணங்களை இறக்குமதி செய்தல் தோல்வியடைந்தது:" #: importer/dialogpage.cpp:95 #, kde-format msgid "Failed to create subfolders:" msgstr "சார் அடைவுகளை உருவாக்குதல் தோல்வியடைந்தது:" #: importer/filenameformater.cpp:102 #, kde-format msgid "Shooting date" msgstr "படம்பிடித்த தேதி" #: importer/filenameformater.cpp:103 #, kde-format msgid "Shooting time" msgstr "படம்பிடித்த நேரம்" #: importer/filenameformater.cpp:104 #, kde-format msgid "Original extension" msgstr "மூல வகைப்பெயர்" #: importer/filenameformater.cpp:105 #, kde-format msgid "Original extension, in lower case" msgstr "மூல வகைப்பெயர், கீழெழுத்துகளில்" #: importer/filenameformater.cpp:106 #, kde-format msgid "Original filename" msgstr "மூல கோப்புப்பெயர்" #: importer/filenameformater.cpp:107 #, kde-format msgid "Original filename, in lower case" msgstr "மூல கோப்புப்பெயர், கீழெழுத்துகளில்" #: importer/importdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "One document has been imported." msgid_plural "%1 documents have been imported." msgstr[0] "ஒரு ஆவணம் இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளது." msgstr[1] "%1 ஆவணங்கள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளன." #: importer/importdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "One document has been skipped because it had already been imported." msgid_plural "" "%1 documents have been skipped because they had already been imported." msgstr[0] "ஒரு ஆவணம், ஏற்கனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்டிருந்தமையால் தவிர்க்கப்பட்டது." msgstr[1] "%1 ஆவணங்கள், ஏற்கனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்டிருந்தமையால் தவிர்க்கப்பட்டன." #: importer/importdialog.cpp:104 #, kde-format msgid "" "One of them has been renamed because another document with the same name had " "already been imported." msgid_plural "" "%1 of them have been renamed because other documents with the same name had " "already been imported." msgstr[0] "அதே பெயரை கொண்ட ஆவணம் ஏற்கனவே இருந்த‍தால், அவற்றில் ஒன்றன் பெயர் மாற்றப்பட்டது." msgstr[1] "" "அதே பெயர்களை கொண்ட ஆவணங்கள் ஏற்கனவே இருந்த‍தால், அவற்றில் %1-இன் பெயர்கள் மாற்றப்பட்டன." #: importer/importdialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Delete the imported document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?" msgstr[0] "இறக்குமதி செய்த ஆவணத்தை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?" msgstr[1] "இறக்குமதி செய்த %1 ஆவணங்களை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?" #: importer/importdialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Delete the skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?" msgstr[0] "தவிர்க்கப்பட்ட ஆவணத்தை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?" msgstr[1] "தவிர்க்கப்பட்ட %1 ஆவணங்களை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?" #: importer/importdialog.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Singular sentence is actually never used." msgid "Delete the imported or skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?" msgstr[0] "இறக்குமதி செய்த அல்லது தவிர்த்த ஆவணத்தை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?" msgstr[1] "இறக்குமதி செய்த அல்லது தவிர்த்த %1 ஆவணங்களை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?" #: importer/importdialog.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Finished" msgstr "இறக்குமதி முடிந்தது" #: importer/importdialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "வைத்திரு" #: importer/importdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to delete the document:\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to delete documents:\n" "%2" msgstr[0] "" "ஆவணத்தை நீக்குதல் தோல்வியடைந்தது:\n" "%2" msgstr[1] "" "ஆவணங்களை நீக்குதல் தோல்வியடைந்தது:\n" "%2" #: importer/importdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "மீண்டும் முயற்சி" #: importer/importdialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "பொருட்படுத்தாதே" #: importer/importdialog.cpp:166 #, kde-format msgid "What do you want to do now?" msgstr "இப்போது என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" #: importer/importdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "View Imported Documents with Gwenview" msgstr "இறக்குமதி செய்தவற்றை குவென்வியூவில் பார்" #: importer/importdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Import more Documents" msgstr "கூடுதல் ஆவணங்களை இறக்குமதி செய்" #: importer/importdialog.cpp:170 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #: importer/importer.cpp:79 #, kde-format msgid "Could not create destination folder." msgstr "சேருமிட அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை." #: importer/importer.cpp:94 importer/importer.cpp:100 #, kde-format msgid "Could not create temporary upload folder." msgstr "தற்காலிக பதிவேற்ற அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை." #: importer/importerconfigdialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename) #: importer/importerconfigdialog.ui:17 #, kde-format msgid "Rename documents automatically" msgstr "ஆவணங்களுக்கு தானாக மறுபெயரிடு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/importerconfigdialog.ui:39 #, kde-format msgid "Rename Format:" msgstr "மறுபெயரிடும் பாங்கு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: importer/importerconfigdialog.ui:59 #, kde-format msgid "Preview:" msgstr "முன்தோற்றம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: importer/importerconfigdialog.ui:83 #, kde-format msgid "Type text or click the items below to customize the format" msgstr "பாங்கை மாற்றியமைக்க தட்டச்சிடுங்கள் அல்லது கீழுள்ளவற்றை க்ளிக் செய்யுங்கள்" #: importer/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Gwenview Importer" msgstr "குவென்வியூ இறக்குமதி நிரல்" #: importer/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Photo Importer" msgstr "படங்களை இறக்குமதி செய்யும் நிரல்" #: importer/main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "The device UDI, used to retrieve information about the device (name, icon...)" msgstr "சாதனத்தை பற்றிய விவரங்களை (பெயர், சின்னம் போன்றவற்றை) பெற பயன்படும் சாதன UDI" #: importer/main.cpp:50 #, kde-format msgid "Device UDI" msgstr "சாதனத்தின் UDI" #: importer/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Source folder" msgstr "மூல அடைவு" #: importer/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Missing required source folder argument." msgstr "தேவையான 'மூல அடைவு' தரு மதிப்பு தரப்படவில்லை." #: importer/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Too many arguments." msgstr "தேவைக்கு அதிகமான தரு மதிப்புகள்." #: importer/main.cpp:66 #, kde-format msgid "Invalid source folder." msgstr "செல்லுபடியாகாத மூல அடைவு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/progresspage.ui:30 #, kde-format msgid "Importing documents..." msgstr "ஆவணங்கள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன…" #: importer/thumbnailpage.cpp:231 #, kde-format msgctxt "@info above install button when Kamera is not installed" msgid "Support for your camera is not installed." msgstr "உங்கள் படக்கருவிக்கான ஆதரவு நிறுவப்படவில்லை." #: importer/thumbnailpage.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info above install button, %1 protocol name %2 error text from KIO" msgid "The protocol support library for \"%1\" is not installed. Error: %2" msgstr "\"%1\" எனும் நெறிமுறைக்கு தேவைப்படும் நிரலகம் நிறுவப்படவில்லை. சிக்கல்: %2" #: importer/thumbnailpage.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@info above install button, %1 protocol name" msgid "The protocol support library for \"%1\" is not installed." msgstr "\"%1\" எனும் நெறிமுறைக்கு தேவைப்படும் நிரலகம் நிறுவப்படவில்லை." #: importer/thumbnailpage.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip above install button" msgid "" "After finishing the installation process, restart this Importer to continue." msgstr "நிறுவிய பின், இந்த இறக்குமதி நிரலை மீண்டும் துவக்குங்கள்." #: importer/thumbnailpage.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for a button, %1 protocol name" msgid "Launch Discover to install the protocol support library for \"%1\"" msgstr "\"%1\" எனும் நெறிமுறைக்கு தேவைப்படும் நிரலகத்தை நிறுவ டிஸ்கவரை துவக்கு" #: importer/thumbnailpage.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Support for this Camera…" msgstr "இப்படக்கருவிக்கான ஆதரவை நிறுவு…" #: importer/thumbnailpage.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button when Kamera is not installed" msgid "" "You need Kamera installed on your system to read from the camera. Click here " "to launch Discover to install Kamera to enable protocol support for " "\"camera:/\" on your system." msgstr "" "படக்கருவியிலிருந்து படிக்க, உங்கள் கணினியில் கேமரா (Kamera) எனும் செயலி " "நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். டிஸ்கவர் மூலம் கேமராவை நிறுவி \"camera:/\" நெறிமுறைக்கான " "ஆதரவை பெறலாம். அதற்காக டிஸ்கவரை துவக்க இங்கு க்ளிக் செய்யுங்கள்." #: importer/thumbnailpage.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 protocol name" msgid "Install Protocol Support for \"%1\"…" msgstr "\"%1\" நெறிமுறைக்கான ஆதரவை நிறுவு…" #: importer/thumbnailpage.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button, %1 protocol name" msgid "" "Click here to launch Discover to install the missing protocol support " "library to enable the protocol support for \"%1:/\" on your system." msgstr "" "\"%1\" என்பதை ஆதரிக்க தேவைப்படும் நிரலகத்தை டிஸ்கவர் மூலம் நிறுவலாம். அதற்காக டிஸ்கவரை " "துவக்க இங்கு க்ளிக் செய்யுங்கள்." #: importer/thumbnailpage.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 protocol name" msgid "Search the Web for How to Install Protocol Support for \"%1\"…" msgstr "\"%1\" நெறிமுறைக்கான ஆதரவை எவ்வாறு நிறுவுவதென இணையத்தில் தேடு…" #: importer/thumbnailpage.cpp:281 #, kde-format msgctxt "" "@info this text will be used as a search term in an online search engine, %1 " "protocol name" msgid "How to install protocol support for \"%1\" on Linux" msgstr "How to install protocol support for \"%1\" on Linux" #: importer/thumbnailpage.cpp:282 #, kde-format msgctxt "" "search engine URL, %1 search keyword, and translators can replace duckduckgo " "with other search engines" msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1" #: importer/thumbnailpage.cpp:323 #, kde-format msgid "Import Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தவற்றை இறக்குமதி செய்" #: importer/thumbnailpage.cpp:326 #, kde-format msgid "Import All" msgstr "அனைத்தையும் இறக்குமதி செய்" #: importer/thumbnailpage.cpp:488 #, kde-kuit-format msgctxt "@info when failing to open the appstream URL" msgid "" "Opening Discover failed.Please check if Discover is installed on your " "system, or use your system's package manager to install \"Kamera\" package." msgstr "" "டிஸ்கவரை திறத்தல் தோல்வியடைந்தது.உங்கள் கணினியில் டிஸ்கவர் (Discover) " "நிறுவப்பட்டுள்ளதா என பாருங்கள், அல்லது உங்கள் இயங்குதளத்தின் நிரல் மேலாளர் மூலம் \"Kamera" "\" நிரலை நிறுவுங்கள்." #: importer/thumbnailpage.cpp:492 #, kde-kuit-format msgctxt "@info when failing to launch plasma-discover, %1 protocol name" msgid "" "Opening Discover failed.Please check if Discover is installed on your " "system, or use your system's package manager to install the protocol support " "library for \"%1\"." msgstr "" "டிஸ்கவரை திறத்தல் தோல்வியடைந்தது.உங்கள் கணினியில் டிஸ்கவர் (Discover) " "நிறுவப்பட்டுள்ளதா என பாருங்கள், அல்லது உங்கள் இயங்குதளத்தின் நிரல் மேலாளர் மூலம் \"%1\" " "நெறிமுறைக்கான ஆதரவு நிரலகத்தை நிறுவுங்கள்." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: importer/thumbnailpage.ui:173 #, kde-format msgid "Select the documents to import" msgstr "இறக்குமதி செய்யவேண்டியவற்றை தேர்ந்தெடுங்கள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton) #: importer/thumbnailpage.ui:185 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "அமைப்புகள்…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/thumbnailpage.ui:201 #, kde-format msgid "Enter the import destination" msgstr "இறக்குமதி சேருமிடத்தை உள்ளிடவும்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: importer/thumbnailpage.ui:220 #, kde-format msgid "Listing content of:" msgstr "இதன் உள்ளடக்கம் காட்டப்படுகிறது:" #: lib/about.cpp:38 #, kde-format msgid "Copyright 2000-2022 Gwenview authors" msgstr "பதிப்புரிமை 2000–2022, குவென்வியூவை இயற்றியவர்கள்" #: lib/about.cpp:40 #, kde-format msgid "Current Maintainer" msgstr "தற்போதைய பராமரிப்பாளர்" #: lib/about.cpp:41 lib/about.cpp:42 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "நிரலாளர்" #: lib/bcg/bcgimageoperation.cpp:69 #, kde-format msgid "Adjust Colors" msgstr "நிறங்களை மாற்று" #: lib/bcg/bcgwidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "பிரகாசம்:" #: lib/bcg/bcgwidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "நிறமாறுபாடு:" #: lib/bcg/bcgwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "காமா:" #: lib/crop/cropwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Current Image" msgstr "தற்போதைய படம்" #: lib/crop/cropwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Square" msgstr "சதுரம்" #: lib/crop/cropwidget.cpp:197 #, kde-format msgid "This Screen" msgstr "இந்த காட்சிக் கருவி" #: lib/crop/cropwidget.cpp:199 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "கிடைமட்டம்" #: lib/crop/cropwidget.cpp:204 lib/crop/cropwidget.cpp:211 #, kde-format msgid "ISO (A4, A3...)" msgstr "ISO (A4, A3...)" #: lib/crop/cropwidget.cpp:205 lib/crop/cropwidget.cpp:212 #, kde-format msgid "US Letter" msgstr "US கடிதம்" #: lib/crop/cropwidget.cpp:206 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "செங்குத்து" #. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is #. used to parse the ratio string. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: lib/crop/cropwidget.cpp:221 lib/resize/resizeimagewidget.ui:30 #, kde-format msgid "Width" msgstr "அகலம்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: lib/crop/cropwidget.cpp:221 lib/resize/resizeimagewidget.ui:40 #, kde-format msgid "Height" msgstr "உயரம்" #: lib/crop/cropwidget.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Advanced settings" msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்" #: lib/crop/cropwidget.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Aspect ratio:" msgstr "உருவ விகிதம்:" #: lib/crop/cropwidget.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Size:" msgstr "அளவு:" #: lib/crop/cropwidget.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Position:" msgstr "இருப்பிடம்:" #: lib/crop/cropwidget.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "உருவ விகித‍த்தை மாற்றாதே" #: lib/document/document.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." msgstr "இவ்வகையான ஆவணங்களை குவென்வியூவால் சேமிக்க முடியாது." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." msgstr "%1 வகையான ஆவணங்களை குவென்வியூவால் காட்ட முடியாது." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:389 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open file %1" msgstr "%1 என்ற கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:480 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Loading meta information failed." msgstr "மெட்டா விவரங்களை ஏற்றுதல் தோல்வியடைந்தது." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:506 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Loading image failed." msgstr "படத்தை ஏற்றுதல் தோல்வியடைந்தது." #: lib/document/loadingjob.cpp:56 #, kde-format msgid "Could not load document %1" msgstr "%1 என்ற ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" #: lib/document/savejob.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in " "%1." msgstr "" "எழுதுவதற்கு கோப்பை திறக்க முடியவில்லை. %1 என்பதற்கு எழுத " "உங்களுக்கு உரிமை உள்ளதா என்று சரிபாருங்கள்." #: lib/document/savejob.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write " "in %1." msgstr "" "கோப்பை மேலெழுத முடியவில்லை. %1 என்பதற்கு எழுத உங்களுக்கு " "உரிமை உள்ளதா என்று சரிபாருங்கள்." #: lib/documentview/documentview.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Trash" msgstr "அகற்றிடம்" #: lib/documentview/documentview.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Deselect" msgstr "தேர்வை நிராகரி" #: lib/documentview/documentview.cpp:260 lib/imagemetainfomodel.cpp:440 #: lib/thumbnailview/previewitemdelegate.cpp:415 #: lib/thumbnailview/previewitemdelegate.cpp:829 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: lib/documentview/documentview.cpp:264 lib/zoomcombobox/zoomcombobox.cpp:318 #, kde-format msgctxt "Percent value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: lib/documentview/documentview.cpp:543 #, kde-format msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" msgstr "இவ்வகையான ஆவணத்தை குவென்வியூவால் காட்ட முடியாது" #: lib/documentview/documentview.cpp:649 #, kde-kuit-format msgid "Loading %1 failed" msgstr "%1 என்பதை ஏற்றல் தோல்வியடைந்தது" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:61 #, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "உருப்பெருக்கி பொருத்து" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" msgid "Fit" msgstr "பொருத்து" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Fit image into the viewing area" msgstr "காட்சிப்பகுதிக்கு படத்தை பொருத்தும்" #. i18n: "a previous zoom value" is worded in such an unclear way because it can either be the zoom value for the image viewed previously or the #. zoom value that was used the last time this same image was viewed. Being more clear about this isn't really necessary here so I kept it short #. but a more elaborate translation would also be fine. #. The text "in the settings" is supposed to sound like clicking it opens the settings. #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis, %1 the action's text" msgid "" "This fits the image into the available viewing area:Images " "that are bigger than the viewing area are displayed at a smaller size so " "they fit.Images that are smaller than the viewing area are " "displayed at their normal size. If smaller images should instead use all of " "the available viewing area, turn on Enlarge smaller images in the settings.If \"%1\" is already enabled, pressing it again will switch it " "off and the image will be displayed at its normal size instead." "\"%1\" is the default zoom mode for images. This can be changed so images " "are displayed at a previous zoom value instead in the " "settings." msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:83 #, kde-format msgid "Zoom to fill window by fitting to width or height" msgstr "அகலத்தையோ உயரத்தையோ பொறுத்து உருப்பெருக்கி, சாளரத்தை நிரப்பு" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:85 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Zoom to fill (fit width or height), shown in status bar, keep " "it short please" msgid "Fill" msgstr "நிரப்பு" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Original image size percent value" msgid "100%" msgstr "100%" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 #, kde-format msgid "Show Bird's Eye View When Zoomed In" msgstr "உருப்பெருக்க முறையில் இருக்கும்போது மேலோட்ட காட்சியை காட்டு" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Follow color scheme" msgstr "நிறத்திட்டத்தை பொறுத்து" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Light Mode" msgstr "வெளிர்ந்தது" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Neutral Mode" msgstr "சாம்பலானது" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Dark Mode" msgstr "கருமையானது" #: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:50 #, kde-format msgid "No document selected" msgstr "எந்த ஆவணமும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: lib/fullscreenbar.cpp:269 lib/statusbartoolbutton.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:63 #, kde-format msgid "" "The percentage of memory used by Gwenview before it\n" " warns the user and suggest saving changes." msgstr "" "குவென்வியூவால் இத்தனை சதவீத‍த்திற்கு மேல் நினைவு பயன்படுத்தப்பட்டால்,\n" "பயனரை எச்சரித்து மாற்றங்களை சேமிக்குமாறு பரிந்துரைக்கும்." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:70 #, kde-format msgid "" "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" " load. We exclude *.new as well because this is the extension\n" " used for temporary files by KSaveFile." msgstr "" "குவென்வியூ ஏற்ற முயற்சிக்கக்கூடாத கோப்புகளின் வகைப்பெயர்கள்.\n" "*.new எனும் வகைப்பெயர் பல செயலிகளால் தற்காலிக கோப்புகளுக்காக\n" "பயன்படுத்துவதால் அது இப்பட்டியலில் உள்ளது." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomMode), group (ImageView) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:211 #, kde-format msgid "" "Defines what happens when going to image B after\n" " having zoomed in on an area of image A. If set to Autofit,\n" " image B is zoomed out to fit the screen. If set to KeepSame,\n" " all images share the same zoom and position: image B is set\n" " to the same zoom parameters as image A (and if these are\n" " changed, image A will then be displayed with the updated zoom\n" " and position). If set to Individual, all images remember\n" " their own zoom and position: image B is initially set to the\n" " same zoom parameters as image A, but will then remember its\n" " own zoom and position (if these are changed, image A will NOT\n" " be displayed with the updated zoom and position)." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RenderingIntent), group (ImageView) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:225 #, kde-format msgid "" "Defines how colors are rendered when your display\n" " uses an ICC color profile and an image has colors that do not\n" " fit within the profile's color gamut. \"Perceptual\" will scale\n" " the colors of the entire image so that they all fit within the\n" " display's capabilities. \"Relative\" will squash only the " "colors\n" " that cannot be displayed, and leave the other colors alone." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:332 #, kde-format msgid "Display slide show images in random order" msgstr "வில்லைக்காட்சியில் படங்களை வரிசையில்லாமல் காட்டு" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:336 #, kde-format msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "வில்லைக்காட்சியை முழுத்திரை முறையில் காட்டு" #. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:340 #, kde-format msgid "Loop on images" msgstr "படங்களை சுழற்சியாக காட்டு" #. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:344 #, kde-format msgid "Stop at last image of folder" msgstr "அடைவிலுள்ள கடைசி படத்தில் நில்" #. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:348 #, kde-format msgid "Interval between images (in seconds)" msgstr "படங்களுக்கிடையேயான இடைவெளி (நொடிகளில்)" #. i18n: ectx: label, entry (CropPreserveAspectRatio), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:364 #, kde-format msgid "Restrict crop to image ratio when Advanced Settings disabled" msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள் முடங்கியிருக்கும்போது படத்தின் உருவ விகித‍த்தை மாற்றவிடாதே" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioIndex), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:368 #, kde-format msgid "Index representing selected ratio in the Advanced settings combobox" msgstr "" "மேம்பட்ட அமைப்புகளிலுள்ள உருவ‍விகித‍ தேர்வுப்பெட்டியில் தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருவ‍விகித‍த்தின் " "வரிசையெண்" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioWidth), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:372 #, kde-format msgid "Last used crop ratio width when Advanced Settings enabled" msgstr "" "மேம்பட்ட அமைப்புகளைக் கடைசியாக பயன்படுத்தியபோது தேர்ந்தெடுத்திருந்த உருவ‍விகித‍த்தின் அகலம்" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioHeight), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:376 #, kde-format msgid "Last used crop ratio height when Advanced Settings enabled" msgstr "" "மேம்பட்ட அமைப்புகளைக் கடைசியாக பயன்படுத்தியபோது தேர்ந்தெடுத்திருந்த உருவ‍விகித‍த்தின் உயரம்" #: lib/historymodel.cpp:146 #, kde-format msgid "Last visited: %1" msgstr "கடைசியாக பார்த்தது: %1" #: lib/hud/hudwidget.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close" msgstr "மூடு" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@item:intable Image file name" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "File Size" msgstr "கோப்பின் அளவு" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Date Created" msgstr "உருவாக்கப்பட்ட தேதி" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Date Modified" msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Date Accessed" msgstr "அணுகப்பட்ட தேதி" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Path" msgstr "பாதை" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Image Size" msgstr "படத்தின் அளவு" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Comment" msgstr "குறிப்பு" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "File Type" msgstr "கோப்பு வகை" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@title:group General info about the image" msgid "General" msgstr "பொதுவானவை" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image" msgid "(%1MP)" msgstr "(%1MP)" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Property" msgstr "பண்பு" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:599 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: lib/jpegcontent.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open file for writing." msgstr "எழுத கோப்பை திறக்க முடியவில்லை." #: lib/jpegcontent.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No data to store." msgstr "சேமிப்பதற்கு எந்த தரவும் இல்லை." #: lib/print/printhelper.cpp:124 #, kde-format msgid "Print Image" msgstr "படத்தை அச்சிடு" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) #: lib/print/printoptionspage.ui:14 #, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "பட அமைப்புகள்" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: lib/print/printoptionspage.ui:20 #, kde-format msgid "Image Position" msgstr "படத்தின் இருப்பிடம்" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: lib/print/printoptionspage.ui:45 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "அளவுமாற்றம்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) #: lib/print/printoptionspage.ui:51 #, kde-format msgid "&No scaling" msgstr "&அளவை மாற்றாதே" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) #: lib/print/printoptionspage.ui:61 #, kde-format msgid "&Fit image to page" msgstr "&பக்கத்திற்கு படத்தை பொருத்து" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) #: lib/print/printoptionspage.ui:123 #, kde-format msgid "&Scale to:" msgstr "அளவை &இதற்கு மாற்று:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: lib/print/printoptionspage.ui:158 #, kde-format msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:185 #, kde-format msgid "Millimeters" msgstr "மில்லிமீட்டர்" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:190 #, kde-format msgid "Centimeters" msgstr "சென்டிமீட்டர்" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:195 #, kde-format msgid "Inches" msgstr "இன்சுகள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) #: lib/print/printoptionspage.ui:224 #, kde-format msgid "Keep ratio" msgstr "உருவ விகித‍த்தை மாற்றாதே" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "அளவு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTextLabel) #: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:150 #, kde-format msgid "" "Click on a red eye and choose a size, or double-click to correct instantly." msgstr "" "ஒரு சிவந்த கண்ணை க்ளிக் செய்து அதன் அளவை உள்ளிடவும், அல்லது உடனடியாக அதை சரிசெய்ய " "இரட்டை-க்ளிக் செய்யவும்." #: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "" "Assuming that the image format won't be changed and\n" "for lossy images using the value set in 'Lossy image save quality'." msgstr "" "படத்தின் கோப்பு வகையை மாற்றாமலும், இழப்புடை கோப்புவகைகளுக்கு 'இழப்புடை படங்களை " "சேமிக்கும் தரம்' என்ற விருப்பத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மதிப்புடனும்." #: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:219 #, kde-format msgid "error" msgstr "சிக்கல்" #: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:70 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "" "அளவுமாற்றம்\n" "அளவுமாற்றத்தை" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Resize Image" msgstr "படத்தின் அளவை மாற்றுதல்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEstimatedSizeLabel) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Estimated new file size:" msgstr "கோப்பின் உத்தேசமான புதிய அளவு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:47 #, kde-format msgid "New size:" msgstr "புதிய அளவு:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mHeightPercentSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mWidthPercentSpinBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:63 lib/resize/resizeimagewidget.ui:195 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mHeightSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWidthSpinBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:86 lib/resize/resizeimagewidget.ui:102 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCurrentSizeLabel) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:115 #, kde-format msgid "Current file size:" msgstr "கோப்பின் தற்போதைய அளவு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:145 #, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "உருவ விகித‍த்தை மாற்றாதே" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:172 #, kde-format msgid "Current size:" msgstr "தற்போதைய அளவு:" #: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Assign this tag to all selected images" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து படங்களுக்கும் இந்த குறிச்சொல்லை இடு" #: lib/semanticinfo/tagwidget.cpp:146 #, kde-format msgid "Add tag" msgstr "குறிச்சொல்லை சேர்" #: lib/slideshow.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" msgid "Loop" msgstr "சுழற்சி" #: lib/slideshow.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" msgid "Random" msgstr "வரிசையில்லாது" #: lib/transformimageoperation.cpp:58 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Right" msgstr "" "வலதுபுறமாக திருப்பியது\n" "வலதுபுறமாக திருப்பியதை" #: lib/transformimageoperation.cpp:61 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Left" msgstr "" "இடதுபுறமாக திருப்பியது\n" "இடதுபுறமாக திருப்பியதை" #: lib/transformimageoperation.cpp:64 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror" msgstr "" "கிடைமட்டமாக புரட்டியது\n" "கிடைமட்டமாக புரட்டியதை" #: lib/transformimageoperation.cpp:67 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flip" msgstr "" "நெடுக்காக புரட்டியது\n" "நெடுக்காக புரட்டியதை" #: lib/transformimageoperation.cpp:72 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "" "உருமாற்றியது\n" "உருமாற்றியதை" #: part/gvpart.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #. i18n: ectx: Menu (file) #: part/gvpart.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&கோப்பு" #. i18n: ectx: Menu (view) #: part/gvpart.rc:9 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&பார்வை" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&அமைப்புகள்" #~ msgid "Apply only the profile embedded in the image file" #~ msgstr "படக்கோப்பிலுள்ள நிறத்திருத்தங்களை மட்டும் பயன்படுத்து" #~ msgid "" #~ "Assume that system-wide color correction already applies monitor profile." #~ msgstr "" #~ "திரைக்குரிய நிறத்திருத்தங்கள் கணினி அமைப்புகளில் ஏற்கனவே ஒழுங்காக அமைக்கப்பட்டுள்ளதாக " #~ "கருது." #~ msgid "Color profile:" #~ msgstr "நிறமிடும் முறை:" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" #~ msgstr "நிறமாறுபாடு/பிரகாசம்/காமா போன்றவற்றை மாற்று" #~ msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" #~ msgstr "நிறமாறுபாடு/பிரகாசம்/காமா போன்றவற்றை மாற்றுங்கள்" #~ msgctxt "@label:chooser Describes what a row of buttons control" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "பின்புல நிறம்:" #~ msgid "&Plugins" #~ msgstr "&செருகுநிரல்கள்" #~ msgid "Last Used Plugin" #~ msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்திய செருகுநிரல்" #~ msgid "Other Plugins" #~ msgstr "மற்ற செருகுநிரல்கள்" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Share" #~ msgstr "பகிர்" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Share images using various services" #~ msgstr "பல சேவைகளை கொண்டு படங்களை பகிரும்" #~ msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" #~ msgid "%1 (%2 image)" #~ msgid_plural "%1 (%2 images)" #~ msgstr[0] "%1 (%2 படம்)" #~ msgstr[1] "%1 (%2 படங்கள்)" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" #~ msgid "No Plugin Found" #~ msgstr "எந்த செருகுநிரலும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Install Plugins" #~ msgstr "செருகுநிரல்களை நிறுவு" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Images" #~ msgstr "படங்கள்" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "கருவிகள்" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Import" #~ msgstr "இறக்குமதி" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Export" #~ msgstr "ஏற்றுமதி" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Batch Processing" #~ msgstr "மொத்தமாக கையாளுதல்" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Collections" #~ msgstr "தொகுப்புகள்" #~ msgid "" #~ "Images will be uploaded here:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "படங்கள் இங்கு பதிவேற்றப்படும்:\n" #~ "%1" #~ msgid "Thumbnail Bar" #~ msgstr "சிறுபட பட்டை"