# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the gwenview package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 02:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:37+0700\n" "Last-Translator: OIS \n" "Language-Team: Interlingue \n" "Language: ie\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "OIS" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowResourceUsageMode) #: app/advancedconfigpage.ui:28 #, fuzzy, kde-format msgid "Low resource usage mode" msgstr "usage: chmod \n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:72 #, kde-format msgid "" "Enable this option if you do not have a lot of disk space. This will avoid " "storing thumbnails on disk and will prefer embedded thumbnails of lower " "quality that are faster to load, if available." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/advancedconfigpage.ui:82 #, kde-format msgid "Thumbnails:" msgstr "Miniaturas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, relativeHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:92 #, kde-format msgid "" "Squash colors that don't fit within the active color profile's color gamut, " "leaving other colors untouched" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/advancedconfigpage.ui:102 #, kde-format msgid "History:" msgstr "Diarium:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relativeRenderingIntentRadioButton) #: app/advancedconfigpage.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:Relative Colorimetric rendering intent" msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Panel tactil (relativ)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perceptualRenderingIntentRadioButton) #: app/advancedconfigpage.ui:160 #, kde-format msgctxt "@option:Perceptual rendering intent" msgid "Perceptual" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, perceptualHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:172 #, kde-format msgid "" "Scale all colors equally to fit them within the active color profile's color " "gamut" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorRenderingLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Rendering intent:" msgstr "Presentation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) #: app/advancedconfigpage.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Remember folders and URLs" msgstr "Memorar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableColorManagement) #: app/advancedconfigpage.ui:240 #, kde-format msgid "Enable color management" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorProfileHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:265 #, kde-format msgid "" "When color management is disabled, Gwenview will convert images to the sRGB " "color space rather than to the color space it detects for the display. This " "is only appropriate for displays that are calibrated to the sRGB color space " "or are known to provide an incorrect color profile." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorProfileLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Color management:" msgstr "Tro mult argumentes." #: app/alignwithsidebarwidgetaction.cpp:23 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu a spacer that aligns toolbar buttons with the sidebar" msgid "Sidebar Alignment Spacer" msgstr "Alineament:" #: app/browsemainpage.cpp:146 app/mainwindow.cpp:376 app/viewmainpage.cpp:410 #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "View" msgstr "Vise" #: app/browsemainpage.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Edit Location" msgstr "Redacter li localisation" #: app/browsemainpage.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort By" msgstr "Ordinar secun" #: app/browsemainpage.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Name" msgstr "Nómine" #: app/browsemainpage.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Date" msgstr "Date" #: app/browsemainpage.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Size" msgstr "Dimension" #: app/browsemainpage.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Rating" msgstr "Evaluation" #: app/browsemainpage.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Descending" msgstr "Secun descension" #: app/browsemainpage.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Thumbnail Details" msgstr "Miniatura" #: app/browsemainpage.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filename" msgstr "Nómine de file" #: app/browsemainpage.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Date" msgstr "Date" #: app/browsemainpage.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Image Size" msgstr "Dimension de image" #: app/browsemainpage.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "File Size" msgstr "Grandore de file" #: app/browsemainpage.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rating" msgstr "Evaluation" #: app/browsemainpage.cpp:195 app/fileopscontextmanageritem.cpp:136 #: app/mainwindow.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "File" #: app/browsemainpage.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add Folder to Places" msgstr "Ne successat adjunter al panel Locs: %1" #: app/browsemainpage.cpp:246 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 number of selected documents, %2 total number of documents, " "%3 total filesize of selected documents" msgid "Selected %1 of %2 (%3)" msgstr "Selectet %1 ex %2 (%3)" #: app/browsemainpage.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@info:status Image files" msgid "%1 image" msgid_plural "%1 images" msgstr[0] "%1 image" msgstr[1] "%1 images" #: app/browsemainpage.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:status Video files" msgid "%1 video" msgid_plural "%1 videos" msgstr[0] "%1 video" msgstr[1] "%1 videos" #: app/browsemainpage.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info:status images, videos" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) #: app/browsemainpage.ui:88 #, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "Adjunter un filtre" #: app/configdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #: app/configdialog.cpp:122 #, kde-format msgid "Image View" msgstr "Vise de image" #: app/configdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: app/fileoperations.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Copy %1" msgstr "Copiar %1" #: app/fileoperations.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Copy %1 image" msgid_plural "Copy %1 images" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/fileoperations.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: app/fileoperations.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Move %1" msgstr "Mover %1" #: app/fileoperations.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Move %1 image" msgid_plural "Move %1 images" msgstr[0] "Mover %1 image" msgstr[1] "Mover %1 images" #: app/fileoperations.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "Mover" #: app/fileoperations.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Link %1" msgstr "Ne successat crear li simbolic ligament %1." #: app/fileoperations.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Link %1 image" msgid_plural "Link %1 images" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/fileoperations.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Link" msgstr "Ligar" #: app/fileoperations.cpp:196 #, kde-format msgid "Move Here" msgstr "Mover ad ci" #: app/fileoperations.cpp:197 #, kde-format msgid "Copy Here" msgstr "Copiar ad ci" #: app/fileoperations.cpp:198 #, kde-format msgid "Link Here" msgstr "Ligar ad ci" #: app/fileoperations.cpp:200 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "File Operations" msgstr "Operationes con files" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:137 #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Copy To..." msgstr "Copiar a..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Move To..." msgstr "Mover a..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Verb: create link to the file where user wants" msgid "Link To..." msgstr "Ligar..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Rename..." msgstr "Renominar..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Trash" msgstr "Mover al Paper-corb" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:171 #, kde-format msgid "Restore" msgstr "Restituer" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:175 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Proprietás" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180 #, kde-format msgid "Create Folder..." msgstr "Crear un fólder..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "Aperter per" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Aperter li contenent fólder" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:387 #, kde-format msgid "Other Application..." msgstr "Altri application..." #: app/filtercontroller.cpp:59 #, kde-format msgid "Name contains" msgstr "Nómine contene" #: app/filtercontroller.cpp:60 #, kde-format msgid "Name does not contain" msgstr "Nómine ne contene" #: app/filtercontroller.cpp:98 #, kde-format msgid "Date >=" msgstr "Date >=" #: app/filtercontroller.cpp:99 #, kde-format msgid "Date =" msgstr "Date =" #: app/filtercontroller.cpp:100 #, kde-format msgid "Date <=" msgstr "Date <=" #: app/filtercontroller.cpp:131 #, kde-format msgid "Rating >=" msgstr "Evaluation >=" #: app/filtercontroller.cpp:132 #, kde-format msgid "Rating =" msgstr "Evaluation =" #: app/filtercontroller.cpp:133 #, kde-format msgid "Rating <=" msgstr "Evaluation <=" #: app/filtercontroller.cpp:173 #, kde-format msgid "Tagged" msgstr "Con etiquettes" #: app/filtercontroller.cpp:174 #, kde-format msgid "Not Tagged" msgstr "Sin etiquettes" #: app/filtercontroller.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Name" msgstr "_Nómine de filtre:" #: app/filtercontroller.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Date" msgstr "&Filtre..." #: app/filtercontroller.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Rating" msgstr "Evaluation ★★★+" #: app/filtercontroller.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Tag" msgstr "&Filtre..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:20 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "Exhibition" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Interval:" msgstr "Intervalle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Cicle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Random" msgstr "Hasardal" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Image Information" msgstr "Information pri li image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Image Information to Display..." msgstr "Monstrar &information pri SSL" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:111 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:120 #, kde-format msgid "Show thumbnails" msgstr "Monstrar miniaturas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:130 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Altore:" #: app/fullscreencontent.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" msgid ", " msgstr ", " #: app/fullscreencontent.cpp:289 #, kde-format msgctxt "Slideshow interval in seconds" msgid "%1 sec" msgid_plural "%1 secs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/fullscreencontent.cpp:400 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: app/fullscreencontent.cpp:401 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure full screen mode" msgstr "Fenestre plen-ecran" #: app/fullscreencontent.cpp:552 app/viewmainpage.cpp:389 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 current document index, %2 total documents" msgid "%1 of %2" msgstr "%1 ex %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/generalconfigpage.ui:17 #, kde-format msgid "Videos:" msgstr "Videos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos) #: app/generalconfigpage.ui:27 #, kde-format msgid "Show videos" msgstr "Monstrar videos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoplayVideos) #: app/generalconfigpage.ui:34 #, kde-format msgid "Automatically play" msgstr "Reproducter automaticmen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: app/generalconfigpage.ui:41 #, kde-format msgid "Notify after reaching the last image:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverShowWrapNoticeRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:51 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nequande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wrapNoticeOnSlideshowRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Only during slideshows" msgstr "solmen durante «Ne disturbar»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alwaysShowWrapNoticeRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:65 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Sempre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/generalconfigpage.ui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Fullscreen background:" msgstr "Fundes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullscreenBackgroundImageRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Dark gray texture" msgstr "Gris obscur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullscreenBackgroundBlackRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:105 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Nigri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: app/generalconfigpage.ui:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Lossy image save quality:" msgstr "Qualitá de image:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, jpegQualitySpinner) #: app/generalconfigpage.ui:168 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lossyImageFormatHelpLabel) #: app/generalconfigpage.ui:196 #, kde-format msgid "" "The quality level when saving images using lossy image formats such as JPEG, " "WEBP, AVIF, HEIF, and HEIC. Higher quality increases the file size." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: app/generalconfigpage.ui:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Thumbnail actions:" msgstr "Null actiones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allButtonsThumbnailActionsRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:229 #, kde-format msgid "All buttons" msgstr "Omni butones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectionOnlyThumbnailActionsRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:236 #, fuzzy, kde-format msgid "Show selection button only" msgstr "Monstrar li buton Cluder li carte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noneThumbnailActionsRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:243 #, kde-format msgctxt "A number of thumbnail actions to show" msgid "None" msgstr "Null" #: app/gvcore.cpp:80 #, kde-format msgid "Image quality:" msgstr "Qualitá de image:" #: app/gvcore.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Spinbox suffix; percentage 1 - 100" msgid "%" msgstr "%" #: app/gvcore.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Image" msgstr "Gardar li image" #: app/gvcore.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgid "Save using another format" msgstr "Un altri application usa APT:" #: app/gvcore.cpp:415 #, kde-format msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." msgstr "" #: app/gvcore.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save images as %1." msgstr "" #: app/gvcore.cpp:461 app/gvcore.cpp:495 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Saving %1 failed:%2" msgstr "" #: app/gvcore.cpp:511 #, kde-format msgid "You are now viewing the new document." msgstr "" #: app/gvcore.cpp:513 #, fuzzy, kde-format msgid "Go back to the original" msgstr "Ear 10 secondes retro" #. i18n: ectx: Menu (rating) #: app/gwenviewui.rc:56 #, kde-format msgid "&Rating" msgstr "E&valuation" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: app/gwenviewui.rc:89 part/gvpart.rc:16 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Panel de instrumentarium" #: app/imagemetainfodialog.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Image Information" msgstr "Ne successat cargar li information de image" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing image" msgid "Edit" msgstr "Redacter" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar a levul" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the left" msgstr "Rotar li image a levul" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar a dextri" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the right" msgstr "Rotar li image a dextri" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Reflecter horizontalmen" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:109 #, kde-format msgid "Flip" msgstr "Reflecter verticalmen" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:118 lib/crop/cropimageoperation.cpp:70 #: lib/crop/cropwidget.cpp:262 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Tonder" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Adjust Colors" msgstr "" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:128 #: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75 #: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:48 #, kde-format msgid "Reduce Red Eye" msgstr "Reducter li rubi ocules" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:133 lib/annotate/annotateoperation.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Annotate" msgstr "Anotar" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@title:window Annotate [filename]" msgid "Annotate %1" msgstr "Anotar %1" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:164 lib/document/documentjob.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." msgstr "" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:175 #, kde-format msgid "Image Operations" msgstr "Operationes con images" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: app/imageviewconfigpage.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Show transparency with:" msgstr "Transparentie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, surroundingRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Surrounding background" msgstr "Quam li _funde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:71 #, kde-format msgid "&Checkerboard background" msgstr "&Funde quadrillat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "&Solid color background:" msgstr "Null (usar color solid)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/imageviewconfigpage.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse wheel behavior:" msgstr "Al rulette de mus: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Scroll" msgstr "Rular ad-alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:194 #, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Browse" msgstr "Navigar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelZoomRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:218 #, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Zoom" msgstr "Scale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/imageviewconfigpage.ui:256 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom mode:" msgstr "Scale predefinit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autofitZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofit each image" msgstr "Redimensionar chascun selectet image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keepSameZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:298 #, kde-format msgid "Keep same zoom and position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, individualZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Per image zoom and position" msgstr "Position de image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) #: app/imageviewconfigpage.ui:362 lib/print/printoptionspage.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "Agrandar li fonde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: app/imageviewconfigpage.ui:400 #, kde-format msgid "Animations:" msgstr "Animationes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:415 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:442 #, kde-format msgid "Software" msgstr "Programmatic" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:466 #, kde-format msgid "None" msgstr "Null" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: app/imageviewconfigpage.ui:504 #, kde-format msgid "Thumbnail Bar" msgstr "Panel de miniaturas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: app/imageviewconfigpage.ui:527 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Orientation:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:542 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:566 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: app/imageviewconfigpage.ui:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Row count:" msgstr "Númere" #: app/infocontextmanageritem.cpp:151 #, kde-format msgctxt "" "@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: app/infocontextmanageritem.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action show more image meta info" msgid "Show more details..." msgstr "Monstrar plu _detallies" #: app/infocontextmanageritem.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Image Information" msgstr "Ne successat cargar li information de image" #: app/infocontextmanageritem.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "%1 file selectet" msgstr[1] "%1 files selectet" #: app/infocontextmanageritem.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/infocontextmanageritem.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'." msgid "%1 and %2 selected" msgstr "%1 e %2 selectet" #: app/infocontextmanageritem.cpp:337 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 fólder" msgstr[1] "%1 fólderes" #: app/infocontextmanageritem.cpp:338 #, kde-format msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 file" msgstr[1] "%1 files" #: app/main.cpp:179 #, kde-format msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: app/main.cpp:181 #, kde-format msgid "An Image Viewer" msgstr "Un visor de images" #: app/main.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Lansar in li mode plen-ecran" #: app/main.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Start in slideshow mode" msgstr "Iniciar un exhibition" #: app/main.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Start in spotlight mode" msgstr "Iniciar un exhibition" #: app/main.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "A starting file or folders" msgstr "Fólderes" #: app/mainwindow.cpp:385 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Open Recent menu" msgid "Clear List" msgstr "Vacuar li liste" #: app/mainwindow.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@action reload the currently viewed image" msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: app/mainwindow.cpp:398 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "_Vicear per: " #: app/mainwindow.cpp:403 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list" msgid "Browse" msgstr "Navigator" #: app/mainwindow.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Browse folders for images" msgstr "Navigar e rotar images" #: app/mainwindow.cpp:411 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view" msgid "View" msgstr "Vise" #: app/mainwindow.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View selected images" msgstr "Iniciar un exhibition del selectet images" #: app/mainwindow.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Exit Full Screen" msgstr "_Plen-ecran" #: app/mainwindow.cpp:435 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Spotlight Mode" msgstr "Lucid" #: app/mainwindow.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@action Go to previous image" msgid "Previous" msgstr "Prec" #: app/mainwindow.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to previous image" msgstr "Ear al precedent image" #: app/mainwindow.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@action Go to next image" msgid "Next" msgstr "Seq" #: app/mainwindow.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to next image" msgstr "Ear al sequent image" #: app/mainwindow.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@action Go to first image" msgid "First" msgstr "Prim" #: app/mainwindow.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to first image" msgstr "Ear al prim image" #: app/mainwindow.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last" msgstr "Ultim" #: app/mainwindow.cpp:463 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to last image" msgstr "Ear al ultim image" #: app/mainwindow.cpp:473 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Start Page" msgstr "Inicial págine" #: app/mainwindow.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the start page" msgstr "Ear al inicial págine" #: app/mainwindow.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Sidebar" msgstr "Panel lateral" #: app/mainwindow.cpp:486 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action opens crop, rename, etc." msgid "Show Editing Tools" msgstr "Utensiles" #: app/mainwindow.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@action Share images" msgid "Share" msgstr "Partir" #: app/mainwindow.cpp:525 #, fuzzy, kde-format msgid "Error while sharing: %1" msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri partite" #: app/mainwindow.cpp:532 #, kde-format msgid "" "The shared image link (%1) has been copied to the " "clipboard." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@title:menu submenu for actions that open configuration dialogs" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: app/mainwindow.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "Edit" msgstr "Redacter" #: app/mainwindow.cpp:602 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Refar" #: app/mainwindow.cpp:610 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Defar" #: app/mainwindow.cpp:637 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Fólderes" #: app/mainwindow.cpp:643 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Information" #: app/mainwindow.cpp:682 #, kde-format msgid "Operations" msgstr "Operationes" #: app/mainwindow.cpp:950 #, kde-format msgid "Viewing media" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1430 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide sidebar" msgstr "Celar li panel lateral" #: app/mainwindow.cpp:1430 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show sidebar" msgstr "Monstrar li panel lateral" #: app/mainwindow.cpp:1773 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Image" msgstr "Aperter un image" #: app/mainwindow.cpp:1833 #, kde-format msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausar li exhibition" #: app/mainwindow.cpp:1836 #, fuzzy, kde-format msgid "Resume Slideshow" msgstr "Pausar o reprender li exhibition" #: app/mainwindow.cpp:1836 #, kde-format msgid "Start Slideshow" msgstr "Iniciar un exhibition" #: app/mainwindow.cpp:1849 #, kde-format msgid "Save All Changes" msgstr "Gardar omni modificationes" #: app/mainwindow.cpp:1850 #, kde-format msgid "Discard Changes" msgstr "Rejecter li modificationes" #: app/mainwindow.cpp:1852 #, kde-format msgid "One image has been modified." msgid_plural "%1 images have been modified." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/mainwindow.cpp:1852 #, fuzzy, kde-format msgid "If you quit now, your changes will be lost." msgstr "Si vu ne garda it, vor modificationes va esser perdit." #: app/mainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1898 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide menu bar" msgstr "Celar li barra de menú" #: app/mainwindow.cpp:2119 #, kde-format msgid "You reached the first document, what do you want to do?" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:2120 app/mainwindow.cpp:2134 #, fuzzy, kde-format msgid "Stay There" msgstr "Sem&pre in avan" #: app/mainwindow.cpp:2121 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to the Last Document" msgstr "Ear al ultim definition" #: app/mainwindow.cpp:2122 app/mainwindow.cpp:2136 #, fuzzy, kde-format msgid "Go Back to the Document List" msgstr "Ear 10 secondes retro" #: app/mainwindow.cpp:2133 #, kde-format msgid "You reached the last document, what do you want to do?" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:2135 #, kde-format msgid "Go to the First Document" msgstr "Ear al document" #: app/renamedialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Renominar" #: app/renamedialog.cpp:61 #, kde-kuit-format msgid "Rename %1 to:" msgstr "Renominar %1 a:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog) #: app/renamedialog.ui:26 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Renomination" #: app/saveallhelper.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:progress saving all image changes" msgid "Saving..." msgstr "Gardante..." #: app/saveallhelper.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "&Stop" msgstr "&Stoppar" #: app/saveallhelper.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "One document could not be saved:" msgid_plural "%1 documents could not be saved:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/saveallhelper.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " "for the failure" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: app/savebar.cpp:82 #, kde-format msgid "" "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " "your changes." msgstr "" #: app/savebar.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Current image modified" msgstr "Recargar li actual image" #: app/savebar.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous modified image" msgstr "_Precedent image" #: app/savebar.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Next modified image" msgstr "Ear al sequent image del collection" #: app/savebar.cpp:183 #, kde-format msgid "One image modified" msgid_plural "%1 images modified" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/savebar.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to first modified image" msgstr "Ear al prim image in li fólder" #: app/savebar.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to it" msgstr "_Ear a..." #: app/savebar.cpp:285 app/savebar.cpp:290 #, kde-format msgid "Save All" msgstr "Gardar omni" #: app/savebar.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save all modified images" msgstr "Salvar rotat images automaticmen" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit" msgstr "_Modificar" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Tags" msgstr "Redacter tags" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@action Rating value of zero" msgid "Zero" msgstr "Zero" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog) #: app/semanticinfodialog.ui:13 #, fuzzy, kde-format msgid "Tag Editor" msgstr "Redactor de audiotags" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton) #: app/semanticinfodialog.ui:31 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Precedent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton) #: app/semanticinfodialog.ui:38 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Sequent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:22 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Evaluation:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:45 #, kde-format msgid "Tags:" msgstr "Etiquettes: " #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, mDescriptionTextEdit) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:73 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descrition" #: app/slideshowfileitemaction.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Start a slideshow Dolphin context menu" msgid "Start a Slideshow" msgstr "Iniciar un exhibition" #: app/slideshowfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Start a slideshow Dolphin context menu" msgid "Start a Slideshow with selected images" msgstr "Iniciar un exhibition del selectet images" #: app/startmainpage.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Add Folder to Places" msgstr "Ne successat adjunter al panel Locs: %1" #: app/startmainpage.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Forget This Folder" msgstr "Obliviar ti fólder" #: app/startmainpage.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Forget All Folders" msgstr "*|Omni fólderes" #: app/startmainpage.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Add Containing Folder to Places" msgstr "&Aperter li contenent fólder" #: app/startmainpage.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Forget This File" msgstr "Obliviar ti file" #: app/startmainpage.cpp:297 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Forget All Files" msgstr "*|Omni files" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel) #: app/startmainpage.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "History has been disabled." msgstr "Gardation esset depermisset per li administrator del sistema." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFoldersTab) #: app/startmainpage.ui:66 #, kde-format msgid "Recent Folders" msgstr "Recent fólderes" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFilesTab) #: app/startmainpage.ui:92 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Recent files" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (KFilePlacesView, mBookmarksView) #: app/startmainpage.ui:143 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Locs" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab) #: app/startmainpage.ui:154 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Etiquettes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel) #: app/startmainpage.ui:172 #, kde-format msgid "" "Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed " "on your computer." msgstr "" #: app/viewmainpage.cpp:148 app/viewmainpage.cpp:432 #, kde-format msgid "Synchronize" msgstr "Sincronisar" #: app/viewmainpage.cpp:413 #, kde-format msgid "Show Thumbnails" msgstr "Monstrar miniaturas" #. i18n: For languages that are read right to left, "right side" refers to the left side in this context. #: app/viewmainpage.cpp:416 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles a small bar showing all the other images in the current " "folder. Selecting one of them changes the currently viewed image.Select multiple images at the same time to see them side by side." "The bar can optionally be moved to the right side of the screen " "and contain multiple rows of images; configure these options " "in the settings." msgstr "" #: app/viewmainpage.cpp:571 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Background Color Mode" msgstr "Color del funde:" #: app/viewmainpage.cpp:763 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes and Reload" msgstr "Rejecter li modificationes" #: app/viewmainpage.cpp:765 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." msgstr "" #: importer/dialogpage.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Show failed files..." msgstr "Ne posset extraher files" #: importer/dialogpage.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Show failed subfolders..." msgstr "" #: importer/dialogpage.cpp:71 #, kde-format msgid "Failed to import %1 document." msgid_plural "Failed to import %1 documents." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/dialogpage.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to create %1 destination subfolder." msgid_plural "Failed to create %1 destination subfolders." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/dialogpage.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to import documents:" msgstr "Importation ne successat" #: importer/dialogpage.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to create subfolders:" msgstr "&Automaticmen crear subfólderes" #: importer/filenameformater.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Shooting date" msgstr "(Sin date)" #: importer/filenameformater.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Shooting time" msgstr "_Témpor:" #: importer/filenameformater.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Original extension" msgstr "Extension:" #: importer/filenameformater.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Original extension, in lower case" msgstr "Adjunter majuscules a un textu in minuscules" #: importer/filenameformater.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Original filename" msgstr "Fil-nómine original" #: importer/filenameformater.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Original filename, in lower case" msgstr "Omni mi_nuscules" #: importer/importdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "One document has been imported." msgid_plural "%1 documents have been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "One document has been skipped because it had already been imported." msgid_plural "" "%1 documents have been skipped because they had already been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:104 #, kde-format msgid "" "One of them has been renamed because another document with the same name had " "already been imported." msgid_plural "" "%1 of them have been renamed because other documents with the same name had " "already been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Delete the imported document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Delete the skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Singular sentence is actually never used." msgid "Delete the imported or skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Finished" msgstr "Importation es compleet" #: importer/importdialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "Retener" #: importer/importdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to delete the document:\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to delete documents:\n" "%2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Repenar" #: importer/importdialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: importer/importdialog.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "What do you want to do now?" msgstr "Que vu vole far?" #: importer/importdialog.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "View Imported Documents with Gwenview" msgstr "Vider documentes con mult págines" #: importer/importdialog.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Import more Documents" msgstr "Plu documentes..." #: importer/importdialog.cpp:170 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Surtir" #: importer/importer.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not create destination folder." msgstr "Ne posset crear li fólder del destination: %s." #: importer/importer.cpp:94 importer/importer.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not create temporary upload folder." msgstr "Ne successat crear un fólder" #: importer/importerconfigdialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename) #: importer/importerconfigdialog.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename documents automatically" msgstr "Documentes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/importerconfigdialog.ui:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename Format:" msgstr " _Renominar..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: importer/importerconfigdialog.ui:59 #, kde-format msgid "Preview:" msgstr "Previder:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: importer/importerconfigdialog.ui:83 #, kde-format msgid "Type text or click the items below to customize the format" msgstr "" #: importer/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Gwenview Importer" msgstr "Importator de Gwenview" #: importer/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Photo Importer" msgstr "Importator de fotos" #: importer/main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "The device UDI, used to retrieve information about the device (name, icon...)" msgstr "" #: importer/main.cpp:50 #, kde-format msgid "Device UDI" msgstr "UDI de aparate:" #: importer/main.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Source folder" msgstr "Li fólder de destination es intra li fólder de orígine." #: importer/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Missing required source folder argument." msgstr "" #: importer/main.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Too many arguments." msgstr "Tro mult argumentes." #: importer/main.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Invalid source folder." msgstr "Ne posset remover li fólder de orígine." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/progresspage.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Importing documents..." msgstr "Documentes" #: importer/thumbnailpage.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info above install button when Kamera is not installed" msgid "Support for your camera is not installed." msgstr "Li suporte de lingues ne es installat completmen" #: importer/thumbnailpage.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info above install button, %1 protocol name %2 error text from KIO" msgid "The protocol support library for \"%1\" is not installed. Error: %2" msgstr "How to install protocol support for \"%1\" on Linux" #: importer/thumbnailpage.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info above install button, %1 protocol name" msgid "The protocol support library for \"%1\" is not installed." msgstr "How to install protocol support for \"%1\" on Linux" #: importer/thumbnailpage.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip above install button" msgid "" "After finishing the installation process, restart this Importer to continue." msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for a button, %1 protocol name" msgid "Launch Discover to install the protocol support library for \"%1\"" msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Support for this Camera…" msgstr "- Installa li paquettes de suporte de lingue: " #: importer/thumbnailpage.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button when Kamera is not installed" msgid "" "You need Kamera installed on your system to read from the camera. Click here " "to launch Discover to install Kamera to enable protocol support for " "\"camera:/\" on your system." msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button %1 protocol name" msgid "Install Protocol Support for \"%1\"…" msgstr "How to install protocol support for \"%1\" on Linux" #: importer/thumbnailpage.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button, %1 protocol name" msgid "" "Click here to launch Discover to install the missing protocol support " "library to enable the protocol support for \"%1:/\" on your system." msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button %1 protocol name" msgid "Search the Web for How to Install Protocol Support for \"%1\"…" msgstr "How to install protocol support for \"%1\" on Linux" #: importer/thumbnailpage.cpp:281 #, kde-format msgctxt "" "@info this text will be used as a search term in an online search engine, %1 " "protocol name" msgid "How to install protocol support for \"%1\" on Linux" msgstr "How to install protocol support for \"%1\" on Linux" #: importer/thumbnailpage.cpp:282 #, kde-format msgctxt "" "search engine URL, %1 search keyword, and translators can replace duckduckgo " "with other search engines" msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1" #: importer/thumbnailpage.cpp:323 #, kde-format msgid "Import Selected" msgstr "Importar selectet" #: importer/thumbnailpage.cpp:326 #, kde-format msgid "Import All" msgstr "Importar omni" #: importer/thumbnailpage.cpp:488 #, kde-kuit-format msgctxt "@info when failing to open the appstream URL" msgid "" "Opening Discover failed.Please check if Discover is installed on your " "system, or use your system's package manager to install \"Kamera\" package." msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:492 #, kde-kuit-format msgctxt "@info when failing to launch plasma-discover, %1 protocol name" msgid "" "Opening Discover failed.Please check if Discover is installed on your " "system, or use your system's package manager to install the protocol support " "library for \"%1\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: importer/thumbnailpage.ui:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the documents to import" msgstr "Importar li documentes (recomandat)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton) #: importer/thumbnailpage.ui:185 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "Parametres..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/thumbnailpage.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the import destination" msgstr "_Destination:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: importer/thumbnailpage.ui:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Listing content of:" msgstr "Formate de liste" #: lib/about.cpp:38 #, kde-format msgid "Copyright 2000-2022 Gwenview authors" msgstr "Jure editorial 2000-2022 Li autores de Gwenview" #: lib/about.cpp:40 #, kde-format msgid "Current Maintainer" msgstr "Mantenetor" #: lib/about.cpp:41 lib/about.cpp:42 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Developator" #: lib/bcg/bcgimageoperation.cpp:69 #, kde-format msgid "Adjust Colors" msgstr "" #: lib/bcg/bcgwidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "" #: lib/bcg/bcgwidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "" #: lib/bcg/bcgwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "" #: lib/crop/cropwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Current Image" msgstr "Actual image" #: lib/crop/cropwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: lib/crop/cropwidget.cpp:197 #, kde-format msgid "This Screen" msgstr "Ti ecran" #: lib/crop/cropwidget.cpp:199 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Paisage" #: lib/crop/cropwidget.cpp:204 lib/crop/cropwidget.cpp:211 #, kde-format msgid "ISO (A4, A3...)" msgstr "ISO (A4, A3...)" #: lib/crop/cropwidget.cpp:205 lib/crop/cropwidget.cpp:212 #, kde-format msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: lib/crop/cropwidget.cpp:206 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Portrete" #. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is #. used to parse the ratio string. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: lib/crop/cropwidget.cpp:221 lib/resize/resizeimagewidget.ui:30 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Largore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: lib/crop/cropwidget.cpp:221 lib/resize/resizeimagewidget.ui:40 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Altore" #: lib/crop/cropwidget.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Advanced settings" msgstr "Avansat parametres" #: lib/crop/cropwidget.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Aspect ratio:" msgstr "_Aspecte" #: lib/crop/cropwidget.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Size:" msgstr "Dimension:" #: lib/crop/cropwidget.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Position:" msgstr "Position:" #: lib/crop/cropwidget.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Alterar li aspecte" #: lib/document/document.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." msgstr "" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." msgstr "" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:389 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open file %1" msgstr "Ne successat aperter li file" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:480 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Loading meta information failed." msgstr "Cargante li Meta DTD de XML" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:506 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Loading image failed." msgstr "Ne posset chargar li image" #: lib/document/loadingjob.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load document %1" msgstr "Ne successat cargar li document: %1" #: lib/document/savejob.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in " "%1." msgstr "" #: lib/document/savejob.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write " "in %1." msgstr "" #: lib/documentview/documentview.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Trash" msgstr "Paper-corb" #: lib/documentview/documentview.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Deselect" msgstr "Deselecter" #: lib/documentview/documentview.cpp:260 lib/imagemetainfomodel.cpp:440 #: lib/thumbnailview/previewitemdelegate.cpp:415 #: lib/thumbnailview/previewitemdelegate.cpp:829 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: lib/documentview/documentview.cpp:264 lib/zoomcombobox/zoomcombobox.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" #| msgid "%1" msgctxt "Percent value" msgid "%1%" msgstr "%1" #: lib/documentview/documentview.cpp:543 #, kde-format msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" msgstr "" #: lib/documentview/documentview.cpp:649 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Loading %1 failed" msgstr "%1 es un folder." #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:61 #, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "Adjustar dimension" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" msgid "Fit" msgstr "Ajustar" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Fit image into the viewing area" msgstr "Adjustar li image a dimension del fenestre" #. i18n: "a previous zoom value" is worded in such an unclear way because it can either be the zoom value for the image viewed previously or the #. zoom value that was used the last time this same image was viewed. Being more clear about this isn't really necessary here so I kept it short #. but a more elaborate translation would also be fine. #. The text "in the settings" is supposed to sound like clicking it opens the settings. #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis, %1 the action's text" msgid "" "This fits the image into the available viewing area:Images " "that are bigger than the viewing area are displayed at a smaller size so " "they fit.Images that are smaller than the viewing area are " "displayed at their normal size. If smaller images should instead use all of " "the available viewing area, turn on Enlarge smaller images in the settings.If \"%1\" is already enabled, pressing it again will switch it " "off and the image will be displayed at its normal size instead." "\"%1\" is the default zoom mode for images. This can be changed so images " "are displayed at a previous zoom value instead in the " "settings." msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:83 #, kde-format msgid "Zoom to fill window by fitting to width or height" msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:85 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Zoom to fill (fit width or height), shown in status bar, keep " "it short please" msgid "Fill" msgstr "Plenar" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Original image size percent value" msgid "100%" msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 #, kde-format msgid "Show Bird's Eye View When Zoomed In" msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Follow color scheme" msgstr "S_chema de colores" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Light Mode" msgstr "Lucid" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Neutral Mode" msgstr "Mode: " #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Dark Mode" msgstr "Mode obscur" #: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "No document selected" msgstr "Ordinar un document o selectet textu." #: lib/fullscreenbar.cpp:269 lib/statusbartoolbutton.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:63 #, kde-format msgid "" "The percentage of memory used by Gwenview before it\n" " warns the user and suggest saving changes." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:70 #, kde-format msgid "" "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" " load. We exclude *.new as well because this is the extension\n" " used for temporary files by KSaveFile." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomMode), group (ImageView) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:211 #, kde-format msgid "" "Defines what happens when going to image B after\n" " having zoomed in on an area of image A. If set to Autofit,\n" " image B is zoomed out to fit the screen. If set to KeepSame,\n" " all images share the same zoom and position: image B is set\n" " to the same zoom parameters as image A (and if these are\n" " changed, image A will then be displayed with the updated zoom\n" " and position). If set to Individual, all images remember\n" " their own zoom and position: image B is initially set to the\n" " same zoom parameters as image A, but will then remember its\n" " own zoom and position (if these are changed, image A will NOT\n" " be displayed with the updated zoom and position)." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RenderingIntent), group (ImageView) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:225 #, kde-format msgid "" "Defines how colors are rendered when your display\n" " uses an ICC color profile and an image has colors that do not\n" " fit within the profile's color gamut. \"Perceptual\" will scale\n" " the colors of the entire image so that they all fit within the\n" " display's capabilities. \"Relative\" will squash only the " "colors\n" " that cannot be displayed, and leave the other colors alone." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:332 #, kde-format msgid "Display slide show images in random order" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:336 #, fuzzy, kde-format msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "Monstrar in li mode plen-ecran" #. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:340 #, fuzzy, kde-format msgid "Loop on images" msgstr "[Cicle]" #. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:344 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop at last image of folder" msgstr "Ear al ultim image in li fólder" #. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Interval between images (in seconds)" msgstr "Intervalle de act_ualisation in sec:" #. i18n: ectx: label, entry (CropPreserveAspectRatio), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:364 #, kde-format msgid "Restrict crop to image ratio when Advanced Settings disabled" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioIndex), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:368 #, kde-format msgid "Index representing selected ratio in the Advanced settings combobox" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioWidth), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:372 #, kde-format msgid "Last used crop ratio width when Advanced Settings enabled" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioHeight), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:376 #, kde-format msgid "Last used crop ratio height when Advanced Settings enabled" msgstr "" #: lib/historymodel.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Last visited: %1" msgstr "Ear al _ultim localisation visitat" #: lib/hud/hudwidget.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close" msgstr "Cluder" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@item:intable Image file name" msgid "Name" msgstr "Nómine:" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "File Size" msgstr "Grandore de file" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Date Created" msgstr "" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Date Modified" msgstr "Mode obscur" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Date Accessed" msgstr "" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Path" msgstr "" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Image Size" msgstr "Dimension de image" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Comment" msgstr "Comenta" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "File Type" msgstr "Hora" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@title:group General info about the image" msgid "General" msgstr "General" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image" msgid "(%1MP)" msgstr "(%1MP)" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Property" msgstr "Proprietá" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:599 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valore" #: lib/jpegcontent.cpp:667 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open file for writing." msgstr "Ne successat aperter un file por scrition: %1" #: lib/jpegcontent.cpp:683 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "No data to store." msgstr "KDE Store" #: lib/print/printhelper.cpp:124 #, kde-format msgid "Print Image" msgstr "Printar li image" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) #: lib/print/printoptionspage.ui:14 #, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "Parametres de image" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: lib/print/printoptionspage.ui:20 #, kde-format msgid "Image Position" msgstr "Position de image" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: lib/print/printoptionspage.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Scaling" msgstr "_Scale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) #: lib/print/printoptionspage.ui:51 #, fuzzy, kde-format msgid "&No scaling" msgstr "_Scale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) #: lib/print/printoptionspage.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "&Fit image to page" msgstr "Adjustar li image a dimension del fenestre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) #: lib/print/printoptionspage.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "&Scale to:" msgstr "_Scale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: lib/print/printoptionspage.ui:158 #, kde-format msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:185 #, kde-format msgid "Millimeters" msgstr "Millimetres" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:190 #, kde-format msgid "Centimeters" msgstr "Centimetres" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:195 #, kde-format msgid "Inches" msgstr "Inches" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) #: lib/print/printoptionspage.ui:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Keep ratio" msgstr "P_roportion:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Dimension:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTextLabel) #: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:150 #, kde-format msgid "" "Click on a red eye and choose a size, or double-click to correct instantly." msgstr "" #: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "" "Assuming that the image format won't be changed and\n" "for lossy images using the value set in 'Lossy image save quality'." msgstr "" #: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:219 #, kde-format msgid "error" msgstr "errore" #: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:70 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Resize Image" msgstr "Redimensionar li image..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEstimatedSizeLabel) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Estimated new file size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "New size:" msgstr "secun _grandore" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mHeightPercentSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mWidthPercentSpinBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:63 lib/resize/resizeimagewidget.ui:195 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mHeightSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWidthSpinBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:86 lib/resize/resizeimagewidget.ui:102 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCurrentSizeLabel) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current size:" msgid "Current file size:" msgstr "Actual dimension:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "_Aspecte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:172 #, kde-format msgid "Current size:" msgstr "Actual dimension:" #: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Assign this tag to all selected images" msgstr "" #: lib/semanticinfo/tagwidget.cpp:146 #, kde-format msgid "Add tag" msgstr "Adjunter un etiquette" #: lib/slideshow.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" msgid "Loop" msgstr "Cicle" #: lib/slideshow.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" msgid "Random" msgstr "Hasardal" #: lib/transformimageoperation.cpp:58 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar a dextri" #: lib/transformimageoperation.cpp:61 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar a levul" #: lib/transformimageoperation.cpp:64 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror" msgstr "Reflecter horizontalmen" #: lib/transformimageoperation.cpp:67 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flip" msgstr "Reflecter verticalmen" #: lib/transformimageoperation.cpp:72 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: part/gvpart.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Properties" msgstr "Proprietás" #. i18n: ectx: Menu (file) #: part/gvpart.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (view) #: part/gvpart.rc:9 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vise" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Parametres" #~ msgid "Color profile:" #~ msgstr "Profil de color:"