# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 02:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-22 22:46+0200\n" "Last-Translator: Omer Ensari \n" "Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Kurdish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Omer Ensari" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "oensari@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowResourceUsageMode) #: app/advancedconfigpage.ui:28 #, kde-format msgid "Low resource usage mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n" #| "Be careful: this will delete the folder named .thumbnails in your home folder, deleting all thumbnails previously " #| "generated by Gwenview and other applications." msgid "" "Enable this option if you do not have a lot of disk space. This will avoid " "storing thumbnails on disk and will prefer embedded thumbnails of lower " "quality that are faster to load, if available." msgstr "" "Heke di dîskê de gelek valahî tune be vê bijare yê çalak bike.\n" "Lê hişyar be: ev dê peldanka bi navê .thumbnails ya di " "peldanka mal de jê bibe, hemû wêneyên biçûk yên berê hatine afirandin aliyê " "Gwenview û sepanên din ve dê bên jê birin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/advancedconfigpage.ui:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail Bar" msgid "Thumbnails:" msgstr "Darika Wêneyên Biçûk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, relativeHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:92 #, kde-format msgid "" "Squash colors that don't fit within the active color profile's color gamut, " "leaving other colors untouched" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/advancedconfigpage.ui:102 #, kde-format msgid "History:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relativeRenderingIntentRadioButton) #: app/advancedconfigpage.ui:114 #, kde-format msgctxt "@option:Relative Colorimetric rendering intent" msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perceptualRenderingIntentRadioButton) #: app/advancedconfigpage.ui:160 #, kde-format msgctxt "@option:Perceptual rendering intent" msgid "Perceptual" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, perceptualHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:172 #, kde-format msgid "" "Scale all colors equally to fit them within the active color profile's color " "gamut" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorRenderingLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:182 #, kde-format msgid "Rendering intent:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) #: app/advancedconfigpage.ui:197 #, kde-format msgid "Remember folders and URLs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableColorManagement) #: app/advancedconfigpage.ui:240 #, kde-format msgid "Enable color management" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorProfileHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:265 #, kde-format msgid "" "When color management is disabled, Gwenview will convert images to the sRGB " "color space rather than to the color space it detects for the display. This " "is only appropriate for displays that are calibrated to the sRGB color space " "or are known to provide an incorrect color profile." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorProfileLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:275 #, kde-format msgid "Color management:" msgstr "" #: app/alignwithsidebarwidgetaction.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu a spacer that aligns toolbar buttons with the sidebar" msgid "Sidebar Alignment Spacer" msgstr "" #: app/browsemainpage.cpp:146 app/mainwindow.cpp:376 app/viewmainpage.cpp:410 #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "View" msgstr "Bibîne" #: app/browsemainpage.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Edit Location" msgstr "Cih Serast Bike" #: app/browsemainpage.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort By" msgstr "Rêz Bike Gorê" #: app/browsemainpage.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Name" msgstr "Nav" #: app/browsemainpage.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Date" msgstr "Dîrok" #: app/browsemainpage.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Size" msgstr "Mezinahî" #: app/browsemainpage.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Rating" msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Rating" msgstr "Nirxandin" #: app/browsemainpage.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Descending" msgstr "" #: app/browsemainpage.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Thumbnail Details" msgstr "Kîtekîtên Wêneyên Biçûk" #: app/browsemainpage.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filename" msgstr "Navê Pelê" #: app/browsemainpage.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Date" msgstr "Dîrok" #: app/browsemainpage.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable" #| msgid "Image Size" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Image Size" msgstr "Mezinahiya Wêneyê" #: app/browsemainpage.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable" #| msgid "File Size" msgctxt "@action:inmenu" msgid "File Size" msgstr "Mezinahiya Pelê" #: app/browsemainpage.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rating" msgstr "Nirxandin" #: app/browsemainpage.cpp:195 app/fileopscontextmanageritem.cpp:136 #: app/mainwindow.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "Pel" #: app/browsemainpage.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add Folder to Places" msgstr "Lê Qadan Peldank Zêde Bike" #: app/browsemainpage.cpp:246 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 number of selected documents, %2 total number of documents, " "%3 total filesize of selected documents" msgid "Selected %1 of %2 (%3)" msgstr "" #: app/browsemainpage.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to Next Image" msgctxt "@info:status Image files" msgid "%1 image" msgid_plural "%1 images" msgstr[0] "Biçe Wêneya Pêş" msgstr[1] "Biçe Wêneya Pêş" #: app/browsemainpage.cpp:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Sidebar" msgctxt "@info:status Video files" msgid "%1 video" msgid_plural "%1 videos" msgstr[0] "Darika-kêlekê Nîşan Bide" msgstr[1] "Darika-kêlekê Nîşan Bide" #: app/browsemainpage.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info:status images, videos" msgid "%1, %2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) #: app/browsemainpage.ui:88 #, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "Parzûn Lê Zêde Bike" #: app/configdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "General" msgstr "Giştî" #: app/configdialog.cpp:122 #, kde-format msgid "Image View" msgstr "Nîşandana Wêneyan" #: app/configdialog.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Settings" msgid "Advanced" msgstr "Mîhengên Wêneyan" #: app/fileoperations.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Copy" msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Copy %1" msgstr "Ji Ber Bigire" #: app/fileoperations.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to Next Image" msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Copy %1 image" msgid_plural "Copy %1 images" msgstr[0] "Biçe Wêneya Pêş" msgstr[1] "Biçe Wêneya Pêş" #: app/fileoperations.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy" msgstr "Ji Ber Bigire" #: app/fileoperations.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Move" msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Move %1" msgstr "Bibe" #: app/fileoperations.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" #| msgid "%1 (%2 image)" #| msgid_plural "%1 (%2 images)" msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Move %1 image" msgid_plural "Move %1 images" msgstr[0] "%1 (%2 wêne)" msgstr[1] "%1 (%2 wêne)" #: app/fileoperations.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "Bibe" #: app/fileoperations.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Link" msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Link %1" msgstr "Girêdan" #: app/fileoperations.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" #| msgid "%1 (%2 image)" #| msgid_plural "%1 (%2 images)" msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Link %1 image" msgid_plural "Link %1 images" msgstr[0] "%1 (%2 wêne)" msgstr[1] "%1 (%2 wêne)" #: app/fileoperations.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Link" msgstr "Girêdan" #: app/fileoperations.cpp:196 #, kde-format msgid "Move Here" msgstr "Bîne Li Vir" #: app/fileoperations.cpp:197 #, kde-format msgid "Copy Here" msgstr "Ji Ber Bigire Li Vir" #: app/fileoperations.cpp:198 #, kde-format msgid "Link Here" msgstr "Girê Bide Li Vir" #: app/fileoperations.cpp:200 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Betal Bike" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:126 #, kde-format msgid "File Operations" msgstr "Xebatên Pelê" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:137 #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Edit" msgstr "Serast Bike" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Copy To..." msgstr "Ji Ber Bigire Li..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:149 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Move To..." msgstr "Bibe Li..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154 #, kde-format msgctxt "Verb: create link to the file where user wants" msgid "Link To..." msgstr "Girê Bide Li..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Rename..." msgstr "" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Trash" msgstr "Bavêje Çopê" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resize" msgid "Restore" msgstr "Mezinahiyê Biguherîne" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:175 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Taybetmendî" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180 #, kde-format msgid "Create Folder..." msgstr "Peldank Biafirîne..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "Veke Bi" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:387 #, kde-format msgid "Other Application..." msgstr "Sepanê Din..." #: app/filtercontroller.cpp:59 #, kde-format msgid "Name contains" msgstr "Nav dihundirîne" #: app/filtercontroller.cpp:60 #, kde-format msgid "Name does not contain" msgstr "Nav nahundirîne" #: app/filtercontroller.cpp:98 #, kde-format msgid "Date >=" msgstr "Dîrok >=" #: app/filtercontroller.cpp:99 #, kde-format msgid "Date =" msgstr "Dîrok =" #: app/filtercontroller.cpp:100 #, kde-format msgid "Date <=" msgstr "Dîrok <=" #: app/filtercontroller.cpp:131 #, kde-format msgid "Rating >=" msgstr "Nirxandin >=" #: app/filtercontroller.cpp:132 #, kde-format msgid "Rating =" msgstr "Nirxandin =" #: app/filtercontroller.cpp:133 #, kde-format msgid "Rating <=" msgstr "Nirxandin <=" #: app/filtercontroller.cpp:173 #, kde-format msgid "Tagged" msgstr "Etîketkirî" #: app/filtercontroller.cpp:174 #, kde-format msgid "Not Tagged" msgstr "Ne Etîketkirî" #: app/filtercontroller.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Name" msgstr "Gorê Navê Parzûn Bike" #: app/filtercontroller.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Date" msgstr "Gorê Dîrokê Parzûn Bike" #: app/filtercontroller.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Rating" msgstr "Gorê Nirxandinê Parzûn Bike" #: app/filtercontroller.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Tag" msgstr "Gorê Etîketê Parzûn Bike" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:20 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "NîşandanaSlaydê" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Interval:" msgstr "Navber:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Zivr (Loop)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Lêrasthatî" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:92 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Meta Information" msgid "Image Information" msgstr "Agahiya Meta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Meta Information" msgid "Select Image Information to Display..." msgstr "Agahiya Meta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail Bar" msgid "Thumbnails" msgstr "Darika Wêneyên Biçûk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:120 #, kde-format msgid "Show thumbnails" msgstr "Wêneyên biçûk nîşan bide" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:130 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Bilindahî:" #: app/fullscreencontent.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" msgid ", " msgstr "," #: app/fullscreencontent.cpp:289 #, kde-format msgctxt "Slideshow interval in seconds" msgid "%1 sec" msgid_plural "%1 secs" msgstr[0] "%1 çirke" msgstr[1] "%1 çirke" #: app/fullscreencontent.cpp:400 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "" #: app/fullscreencontent.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Configure Full Screen Mode" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure full screen mode" msgstr "Moda Dîmender Tijî Veava Bike" #: app/fullscreencontent.cpp:552 app/viewmainpage.cpp:389 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 current document index, %2 total documents" msgid "%1 of %2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/generalconfigpage.ui:17 #, kde-format msgid "Videos:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos) #: app/generalconfigpage.ui:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Sidebar" msgid "Show videos" msgstr "Darika-kêlekê Nîşan Bide" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoplayVideos) #: app/generalconfigpage.ui:34 #, kde-format msgid "Automatically play" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: app/generalconfigpage.ui:41 #, kde-format msgid "Notify after reaching the last image:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverShowWrapNoticeRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:51 #, kde-format msgid "Never" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wrapNoticeOnSlideshowRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:58 #, kde-format msgid "Only during slideshows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alwaysShowWrapNoticeRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:65 #, kde-format msgid "Always" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/generalconfigpage.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Solid color:" msgid "Fullscreen background:" msgstr "Rengê &tarî:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullscreenBackgroundImageRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:98 #, kde-format msgid "Dark gray texture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullscreenBackgroundBlackRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:105 #, kde-format msgid "Black" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: app/generalconfigpage.ui:128 #, kde-format msgid "Lossy image save quality:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, jpegQualitySpinner) #: app/generalconfigpage.ui:168 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" #| msgid "%1" msgid "%" msgstr "%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lossyImageFormatHelpLabel) #: app/generalconfigpage.ui:196 #, kde-format msgid "" "The quality level when saving images using lossy image formats such as JPEG, " "WEBP, AVIF, HEIF, and HEIC. Higher quality increases the file size." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: app/generalconfigpage.ui:222 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Thumbnail Details" msgid "Thumbnail actions:" msgstr "Kîtekîtên Wêneyên Biçûk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allButtonsThumbnailActionsRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:229 #, kde-format msgid "All buttons" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectionOnlyThumbnailActionsRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:236 #, kde-format msgid "Show selection button only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noneThumbnailActionsRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:243 #, kde-format msgctxt "A number of thumbnail actions to show" msgid "None" msgstr "" #: app/gvcore.cpp:80 #, kde-format msgid "Image quality:" msgstr "" #: app/gvcore.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" #| msgid "%1" msgctxt "Spinbox suffix; percentage 1 - 100" msgid "%" msgstr "%1" #: app/gvcore.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Open Image" msgctxt "@title:window" msgid "Save Image" msgstr "Wêneyê Veke" #: app/gvcore.cpp:413 #, kde-format msgid "Save using another format" msgstr "Bi bikaranîna teşeyekî din re tomar bike" #: app/gvcore.cpp:415 #, kde-format msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." msgstr "Gwenview nikare wêneyan di teşeya '%1' de tomar bike." #: app/gvcore.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save images as %1." msgstr "Gwenview nikare wêneyan wekî %1 tomar bike." #: app/gvcore.cpp:461 app/gvcore.cpp:495 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Saving %1 failed:
%2" msgctxt "@info" msgid "" "Saving %1 failed:%2" msgstr "Tomarkirina %1 pêk nehat:
%2" #: app/gvcore.cpp:511 #, kde-format msgid "You are now viewing the new document." msgstr "" #: app/gvcore.cpp:513 #, kde-format msgid "Go back to the original" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (rating) #: app/gwenviewui.rc:56 #, kde-format msgid "&Rating" msgstr "Tê &Nirxandin" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: app/gwenviewui.rc:89 part/gvpart.rc:16 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Darikê Amûran ya Mak" #: app/imagemetainfodialog.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Meta Information" msgctxt "@title:window" msgid "Image Information" msgstr "Agahiya Meta" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing image" msgid "Edit" msgstr "Serast Bike" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Bizivirîne Çepê" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Right" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the left" msgstr "Bizivirîne Rastê" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Bizivirîne Rastê" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the right" msgstr "" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Neynûk" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:109 #, kde-format msgid "Flip" msgstr "Serberjêr Bike" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "Mezinahiyê Biguherîne" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:118 lib/crop/cropimageoperation.cpp:70 #: lib/crop/cropwidget.cpp:262 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Jê Bike" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Adjust Colors" msgstr "" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:128 #: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75 #: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:48 #, kde-format msgid "Reduce Red Eye" msgstr "" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:133 lib/annotate/annotateoperation.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Annotate" msgstr "" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@title:window Annotate [filename]" msgid "Annotate %1" msgstr "" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:164 lib/document/documentjob.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." msgstr "Gwenview nikare wêneyên bi vê cure yê serast bike." #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:175 #, kde-format msgid "Image Operations" msgstr "Xebatên Wêne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: app/imageviewconfigpage.ui:17 #, kde-format msgid "Show transparency with:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, surroundingRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transparent background:" msgid "Surrounding background" msgstr "Rûerdê zelalî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Check board" msgid "&Checkerboard background" msgstr "Tabloya &Nîşankirinê" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Solid color:" msgid "&Solid color background:" msgstr "Rengê &tarî:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/imageviewconfigpage.ui:152 #, kde-format msgid "Mouse wheel behavior:" msgstr "Tevgerên gulovera mişkê:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:167 #, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Scroll" msgstr "Xişkirin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:194 #, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Browse" msgstr "Bigere" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelZoomRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:218 #, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Zoom" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/imageviewconfigpage.ui:256 #, kde-format msgid "Zoom mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autofitZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to Next Image" msgid "Autofit each image" msgstr "Biçe Wêneya Pêş" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keepSameZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:298 #, kde-format msgid "Keep same zoom and position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, individualZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:322 #, kde-format msgid "Per image zoom and position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) #: app/imageviewconfigpage.ui:362 lib/print/printoptionspage.ui:98 #, kde-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "Wêneyên biçûk mezin bike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: app/imageviewconfigpage.ui:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Meta Information" msgid "Animations:" msgstr "Agahiya Meta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:415 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:442 #, kde-format msgid "Software" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:466 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: app/imageviewconfigpage.ui:504 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail Bar" msgid "Thumbnail Bar" msgstr "Darika Wêneyên Biçûk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: app/imageviewconfigpage.ui:527 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Operations" msgid "Orientation:" msgstr "Xebatên Pelê" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:542 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:566 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: app/imageviewconfigpage.ui:588 #, kde-format msgid "Row count:" msgstr "" #: app/infocontextmanageritem.cpp:151 #, kde-format msgctxt "" "@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: app/infocontextmanageritem.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@action show more image meta info" msgid "Show more details..." msgstr "" #: app/infocontextmanageritem.cpp:242 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Meta Information" msgctxt "@title:group" msgid "Image Information" msgstr "Agahiya Meta" #: app/infocontextmanageritem.cpp:331 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "%1 files selected" msgctxt "@label" msgid "%1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "%1 pel hatin hilbijartin" msgstr[1] "%1 pel hatin hilbijartin" #: app/infocontextmanageritem.cpp:333 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "One folder selected" #| msgid_plural "%1 folders selected" msgctxt "@label" msgid "%1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "Yek peldank hatiye hilbijartin" msgstr[1] "%1 peldank hatine hilbijartin" #: app/infocontextmanageritem.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "%1 folders and %2 files selected" msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'." msgid "%1 and %2 selected" msgstr "%1 peldank û %2 pel hatine hilbijartin" #: app/infocontextmanageritem.cpp:337 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/infocontextmanageritem.cpp:338 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Slideshow interval in seconds" #| msgid "%1 sec" #| msgid_plural "%1 secs" msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 çirke" msgstr[1] "%1 çirke" #: app/main.cpp:179 #, kde-format msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: app/main.cpp:181 #, kde-format msgid "An Image Viewer" msgstr "Nîşanderê Wêneyan" #: app/main.cpp:189 #, kde-format msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Di moda dîmender tijî de bide destpêkirin" #: app/main.cpp:190 #, kde-format msgid "Start in slideshow mode" msgstr "Di moda nîşandana slaytê de bide destpêkirin" #: app/main.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start in slideshow mode" msgid "Start in spotlight mode" msgstr "Di moda nîşandana slaytê de bide destpêkirin" #: app/main.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A starting file or folder" msgid "A starting file or folders" msgstr "Pel an jî peldank tê destpêkirin" #: app/mainwindow.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@action Open Recent menu" msgid "Clear List" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@action reload the currently viewed image" msgid "Reload" msgstr "Nû Ve Bar Bike" #: app/mainwindow.cpp:398 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" #| msgid "Edit Location" msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Cih Serast Bike" #: app/mainwindow.cpp:403 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action Switch to file list" #| msgid "Browse" msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list" msgid "Browse" msgstr "Bigere" #: app/mainwindow.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Browse folders for images" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" #| msgid "View" msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view" msgid "View" msgstr "Bibîne" #: app/mainwindow.cpp:412 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next modified image" msgctxt "@info:tooltip" msgid "View selected images" msgstr "Wêneya pêş ya hatiye guhertin" #: app/mainwindow.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Exit Full Screen" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:435 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Spotlight Mode" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@action Go to previous image" msgid "Previous" msgstr "Paş" #: app/mainwindow.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to Previous Image" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to previous image" msgstr "Biçe Wêneya Paş" #: app/mainwindow.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@action Go to next image" msgid "Next" msgstr "Pêş" #: app/mainwindow.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to Next Image" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to next image" msgstr "Biçe Wêneya Pêş" #: app/mainwindow.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" #| msgid "Fit" msgctxt "@action Go to first image" msgid "First" msgstr "Lihevkirin" #: app/mainwindow.cpp:456 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to Next Image" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to first image" msgstr "Biçe Wêneya Pêş" #: app/mainwindow.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Date" msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last" msgstr "Dîrok" #: app/mainwindow.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to Next Image" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to last image" msgstr "Biçe Wêneya Pêş" #: app/mainwindow.cpp:473 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Start Page" msgstr "Rûpela Destpêkê" #: app/mainwindow.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the start page" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Sidebar" msgctxt "@action" msgid "Sidebar" msgstr "Darika-kêlekê Veşêre" #: app/mainwindow.cpp:486 #, kde-format msgctxt "@action opens crop, rename, etc." msgid "Show Editing Tools" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:516 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Square" msgctxt "@action Share images" msgid "Share" msgstr "Çar goşe(kare)" #: app/mainwindow.cpp:525 #, kde-format msgid "Error while sharing: %1" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:532 #, kde-format msgid "" "The shared image link (%1) has been copied to the " "clipboard." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@title:menu submenu for actions that open configuration dialogs" msgid "Configure" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "Edit" msgstr "Serast Bike" #: app/mainwindow.cpp:602 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Dîsa Bike" #: app/mainwindow.cpp:610 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Şûnde Bîne" #: app/mainwindow.cpp:637 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Folders" msgid "Folders" msgstr "Peldankên Borî" #: app/mainwindow.cpp:643 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Meta Information" msgid "Information" msgstr "Agahiya Meta" #: app/mainwindow.cpp:682 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Operations" msgid "Operations" msgstr "Xebatên Pelê" #: app/mainwindow.cpp:950 #, kde-format msgid "Viewing media" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Sidebar" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide sidebar" msgstr "Darika-kêlekê Veşêre" #: app/mainwindow.cpp:1430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Sidebar" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show sidebar" msgstr "Darika-kêlekê Veşêre" #: app/mainwindow.cpp:1773 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Image" msgstr "Wêneyê Veke" #: app/mainwindow.cpp:1833 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slideshow" msgid "Pause Slideshow" msgstr "NîşandanaSlaydê" #: app/mainwindow.cpp:1836 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slideshow" msgid "Resume Slideshow" msgstr "NîşandanaSlaydê" #: app/mainwindow.cpp:1836 #, kde-format msgid "Start Slideshow" msgstr "Nîşandana-slaytê Bide Destpêkirin" #: app/mainwindow.cpp:1849 #, kde-format msgid "Save All Changes" msgstr "Hemû Guherandinan Tomar Bike" #: app/mainwindow.cpp:1850 #, kde-format msgid "Discard Changes" msgstr "Guhertinan Jê Bibe" #: app/mainwindow.cpp:1852 #, kde-format msgid "One image has been modified." msgid_plural "%1 images have been modified." msgstr[0] "Yek wêne hatiye guhertin." msgstr[1] "%1 wêne hatine guhertin." #: app/mainwindow.cpp:1852 #, kde-format msgid "If you quit now, your changes will be lost." msgstr "Heke tu niha derkevî, guherandinên te dê winda bin." #: app/mainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1898 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Sidebar" msgid "Hide menu bar" msgstr "Darika-kêlekê Veşêre" #: app/mainwindow.cpp:2119 #, kde-format msgid "You reached the first document, what do you want to do?" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:2120 app/mainwindow.cpp:2134 #, kde-format msgid "Stay There" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:2121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to Next Image" msgid "Go to the Last Document" msgstr "Biçe Wêneya Pêş" #: app/mainwindow.cpp:2122 app/mainwindow.cpp:2136 #, kde-format msgid "Go Back to the Document List" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:2133 #, kde-format msgid "You reached the last document, what do you want to do?" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:2135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to Next Image" msgid "Go to the First Document" msgstr "Biçe Wêneya Pêş" #: app/renamedialog.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Filename" msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Navê Pelê" #: app/renamedialog.cpp:61 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "" #| "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the " #| "reason for the failure" #| msgid "%1: %2" msgid "Rename %1 to:" msgstr "%1: %2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog) #: app/renamedialog.ui:26 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Filename" msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Navê Pelê" #: app/saveallhelper.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@info:progress saving all image changes" msgid "Saving..." msgstr "Tê tomarkirin..." #: app/saveallhelper.cpp:57 #, kde-format msgid "&Stop" msgstr "&Rawestîne" #: app/saveallhelper.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "One document could not be saved:" msgid_plural "%1 documents could not be saved:" msgstr[0] "Belgeyek nayê tomarkirin:" msgstr[1] "%1 belge nayên tomarkirin:" #: app/saveallhelper.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " "for the failure" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: app/savebar.cpp:82 #, kde-format msgid "" "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " "your changes." msgstr "" "Te gelek wêne guherandî ye. Ji bo ku pirsgirêkên bîrê dernekevin, divê tu " "guherandinan tomar bikî." #: app/savebar.cpp:160 #, kde-format msgid "Current image modified" msgstr "Wêneya vekirî hatiye guhertin" #: app/savebar.cpp:166 #, kde-format msgid "Previous modified image" msgstr "Wêneya paş ya hatiye guhertin" #: app/savebar.cpp:167 #, kde-format msgid "Next modified image" msgstr "Wêneya pêş ya hatiye guhertin" #: app/savebar.cpp:183 #, kde-format msgid "One image modified" msgid_plural "%1 images modified" msgstr[0] "Yek wêne hatiye guhertin" msgstr[1] "%1 wêne hatine guhertin" #: app/savebar.cpp:185 #, kde-format msgid "Go to first modified image" msgstr "Biçe wêneya serî ya hatiye guhertin" #: app/savebar.cpp:187 #, kde-format msgid "Go to it" msgstr "Biçe vê" #: app/savebar.cpp:285 app/savebar.cpp:290 #, kde-format msgid "Save All" msgstr "Hemûyan Tomar Bike" #: app/savebar.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next modified image" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save all modified images" msgstr "Wêneya pêş ya hatiye guhertin" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:186 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Serast Bike" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Tags" msgstr "Etîketan Serast Bike" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@action Rating value of zero" msgid "Zero" msgstr "Sifir" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog) #: app/semanticinfodialog.ui:13 #, kde-format msgid "Tag Editor" msgstr "Edîtorê Etîketê" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton) #: app/semanticinfodialog.ui:31 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Paş" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton) #: app/semanticinfodialog.ui:38 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Pêş" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:22 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Nirxandin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:45 #, kde-format msgid "Tags:" msgstr "Etîket:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, mDescriptionTextEdit) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Description:" msgid "Description" msgstr "Daxuyanî:" #: app/slideshowfileitemaction.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start Slideshow" msgctxt "@action:inmenu Start a slideshow Dolphin context menu" msgid "Start a Slideshow" msgstr "Nîşandana-slaytê Bide Destpêkirin" #: app/slideshowfileitemaction.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next modified image" msgctxt "@action:inmenu Start a slideshow Dolphin context menu" msgid "Start a Slideshow with selected images" msgstr "Wêneya pêş ya hatiye guhertin" #: app/startmainpage.cpp:291 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Add Folder to Places" msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Add Folder to Places" msgstr "Lê Qadan Peldank Zêde Bike" #: app/startmainpage.cpp:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Forget This Folder" msgstr "Peldank Biafirîne" #: app/startmainpage.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Forget All Folders" msgstr "Peldank Biafirîne" #: app/startmainpage.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Add Folder to Places" msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Add Containing Folder to Places" msgstr "Lê Qadan Peldank Zêde Bike" #: app/startmainpage.cpp:296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Forget This File" msgstr "Peldank Biafirîne" #: app/startmainpage.cpp:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Forget All Files" msgstr "Peldank Biafirîne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel) #: app/startmainpage.ui:49 #, kde-format msgid "History has been disabled." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFoldersTab) #: app/startmainpage.ui:66 #, kde-format msgid "Recent Folders" msgstr "Peldankên Borî" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFilesTab) #: app/startmainpage.ui:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Folders" msgid "Recent Files" msgstr "Peldankên Borî" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (KFilePlacesView, mBookmarksView) #: app/startmainpage.ui:143 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Cih" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab) #: app/startmainpage.ui:154 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Etîket" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel) #: app/startmainpage.ui:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Sorry, browsing by tag is not available. Make sure Nepomuk is properly " #| "installed on your computer." msgid "" "Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed " "on your computer." msgstr "" "Lêborîne, nihêrîna bi etîket re tune ye. Baş bizane ku Nepomuk di komputera " "te de saz kirî ye." #: app/viewmainpage.cpp:148 app/viewmainpage.cpp:432 #, kde-format msgid "Synchronize" msgstr "" #: app/viewmainpage.cpp:413 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show thumbnails" msgid "Show Thumbnails" msgstr "Wêneyên biçûk nîşan bide" #. i18n: For languages that are read right to left, "right side" refers to the left side in this context. #: app/viewmainpage.cpp:416 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles a small bar showing all the other images in the current " "folder. Selecting one of them changes the currently viewed image.Select multiple images at the same time to see them side by side." "The bar can optionally be moved to the right side of the screen " "and contain multiple rows of images; configure these options " "in the settings." msgstr "" #: app/viewmainpage.cpp:571 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&View background color:" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Background Color Mode" msgstr "Rengê rûerdê &bibîne:" #: app/viewmainpage.cpp:763 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes and Reload" msgstr "Guherandin û Nû ve Barkirinê Jê Bavêje" #: app/viewmainpage.cpp:765 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." msgstr "" "Ev wêne hatiye guherandin. Nû ve barkirina vê dê hemû guherandinan jê bavêje." #: importer/dialogpage.cpp:52 #, kde-format msgid "Show failed files..." msgstr "" #: importer/dialogpage.cpp:57 #, kde-format msgid "Show failed subfolders..." msgstr "" #: importer/dialogpage.cpp:71 #, kde-format msgid "Failed to import %1 document." msgid_plural "Failed to import %1 documents." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/dialogpage.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to create %1 destination subfolder." msgid_plural "Failed to create %1 destination subfolders." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/dialogpage.cpp:89 #, kde-format msgid "Failed to import documents:" msgstr "" #: importer/dialogpage.cpp:95 #, kde-format msgid "Failed to create subfolders:" msgstr "" #: importer/filenameformater.cpp:102 #, kde-format msgid "Shooting date" msgstr "" #: importer/filenameformater.cpp:103 #, kde-format msgid "Shooting time" msgstr "" #: importer/filenameformater.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Operations" msgid "Original extension" msgstr "Xebatên Pelê" #: importer/filenameformater.cpp:105 #, kde-format msgid "Original extension, in lower case" msgstr "" #: importer/filenameformater.cpp:106 #, kde-format msgid "Original filename" msgstr "" #: importer/filenameformater.cpp:107 #, kde-format msgid "Original filename, in lower case" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "One image has been modified." #| msgid_plural "%1 images have been modified." msgid "One document has been imported." msgid_plural "%1 documents have been imported." msgstr[0] "Yek wêne hatiye guhertin." msgstr[1] "%1 wêne hatine guhertin." #: importer/importdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "One document has been skipped because it had already been imported." msgid_plural "" "%1 documents have been skipped because they had already been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:104 #, kde-format msgid "" "One of them has been renamed because another document with the same name had " "already been imported." msgid_plural "" "%1 of them have been renamed because other documents with the same name had " "already been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Delete the imported document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Delete the skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Singular sentence is actually never used." msgid "Delete the imported or skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "One folder selected" #| msgid_plural "%1 folders selected" msgctxt "@title:window" msgid "Import Finished" msgstr "Yek peldank hatiye hilbijartin" #: importer/importdialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to delete the document:\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to delete documents:\n" "%2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:166 #, kde-format msgid "What do you want to do now?" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "View Imported Documents with Gwenview" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Import more Documents" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:170 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "" #: importer/importer.cpp:79 #, kde-format msgid "Could not create destination folder." msgstr "" #: importer/importer.cpp:94 importer/importer.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Could not upload file." msgid "Could not create temporary upload folder." msgstr "Nekarî pelê bar bike." #: importer/importerconfigdialog.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" #| msgid "%1x%2" msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" msgid "%1: %2" msgstr "%1x%2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename) #: importer/importerconfigdialog.ui:17 #, kde-format msgid "Rename documents automatically" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/importerconfigdialog.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Filename" msgid "Rename Format:" msgstr "Navê Pelê" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: importer/importerconfigdialog.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gwenview" msgid "Preview:" msgstr "Gwenview" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: importer/importerconfigdialog.ui:83 #, kde-format msgid "Type text or click the items below to customize the format" msgstr "" #: importer/main.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gwenview KPart" msgid "Gwenview Importer" msgstr "Gwenview KPart" #: importer/main.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import" msgid "Photo Importer" msgstr "Veguhezîne Hundir" #: importer/main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "The device UDI, used to retrieve information about the device (name, icon...)" msgstr "" #: importer/main.cpp:50 #, kde-format msgid "Device UDI" msgstr "" #: importer/main.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgid "Source folder" msgstr "Peldank Biafirîne" #: importer/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Missing required source folder argument." msgstr "" #: importer/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Too many arguments." msgstr "" #: importer/main.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgid "Invalid source folder." msgstr "Peldank Biafirîne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/progresspage.ui:30 #, kde-format msgid "Importing documents..." msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:231 #, kde-format msgctxt "@info above install button when Kamera is not installed" msgid "Support for your camera is not installed." msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info above install button, %1 protocol name %2 error text from KIO" msgid "The protocol support library for \"%1\" is not installed. Error: %2" msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@info above install button, %1 protocol name" msgid "The protocol support library for \"%1\" is not installed." msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip above install button" msgid "" "After finishing the installation process, restart this Importer to continue." msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for a button, %1 protocol name" msgid "Launch Discover to install the protocol support library for \"%1\"" msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Support for this Camera…" msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button when Kamera is not installed" msgid "" "You need Kamera installed on your system to read from the camera. Click here " "to launch Discover to install Kamera to enable protocol support for " "\"camera:/\" on your system." msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 protocol name" msgid "Install Protocol Support for \"%1\"…" msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button, %1 protocol name" msgid "" "Click here to launch Discover to install the missing protocol support " "library to enable the protocol support for \"%1:/\" on your system." msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 protocol name" msgid "Search the Web for How to Install Protocol Support for \"%1\"…" msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:281 #, kde-format msgctxt "" "@info this text will be used as a search term in an online search engine, %1 " "protocol name" msgid "How to install protocol support for \"%1\" on Linux" msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:282 #, kde-format msgctxt "" "search engine URL, %1 search keyword, and translators can replace duckduckgo " "with other search engines" msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:323 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "One folder selected" #| msgid_plural "%1 folders selected" msgid "Import Selected" msgstr "Yek peldank hatiye hilbijartin" #: importer/thumbnailpage.cpp:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import" msgid "Import All" msgstr "Veguhezîne Hundir" #: importer/thumbnailpage.cpp:488 #, kde-kuit-format msgctxt "@info when failing to open the appstream URL" msgid "" "Opening Discover failed.Please check if Discover is installed on your " "system, or use your system's package manager to install \"Kamera\" package." msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:492 #, kde-kuit-format msgctxt "@info when failing to launch plasma-discover, %1 protocol name" msgid "" "Opening Discover failed.Please check if Discover is installed on your " "system, or use your system's package manager to install the protocol support " "library for \"%1\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: importer/thumbnailpage.ui:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "One image has been modified." #| msgid_plural "%1 images have been modified." msgid "Select the documents to import" msgstr "Yek wêne hatiye guhertin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton) #: importer/thumbnailpage.ui:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Settings" msgid "Settings..." msgstr "&Mîheng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/thumbnailpage.ui:201 #, kde-format msgid "Enter the import destination" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: importer/thumbnailpage.ui:220 #, kde-format msgid "Listing content of:" msgstr "" #: lib/about.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau" msgid "Copyright 2000-2022 Gwenview authors" msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau" #: lib/about.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current image modified" msgid "Current Maintainer" msgstr "Wêneya vekirî hatiye guhertin" #: lib/about.cpp:41 lib/about.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Main developer" msgid "Developer" msgstr "Pêşvebirê Bingehîn" #: lib/bcg/bcgimageoperation.cpp:69 #, kde-format msgid "Adjust Colors" msgstr "" #: lib/bcg/bcgwidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "" #: lib/bcg/bcgwidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "" #: lib/bcg/bcgwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "" #: lib/crop/cropwidget.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print Image" msgid "Current Image" msgstr "Wêneyê Çap Bike" #: lib/crop/cropwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Çar goşe(kare)" #: lib/crop/cropwidget.cpp:197 #, kde-format msgid "This Screen" msgstr "" #: lib/crop/cropwidget.cpp:199 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "" #: lib/crop/cropwidget.cpp:204 lib/crop/cropwidget.cpp:211 #, kde-format msgid "ISO (A4, A3...)" msgstr "" #: lib/crop/cropwidget.cpp:205 lib/crop/cropwidget.cpp:212 #, kde-format msgid "US Letter" msgstr "" #: lib/crop/cropwidget.cpp:206 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "" #. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is #. used to parse the ratio string. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: lib/crop/cropwidget.cpp:221 lib/resize/resizeimagewidget.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Width:" msgid "Width" msgstr "&Firehî:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: lib/crop/cropwidget.cpp:221 lib/resize/resizeimagewidget.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Height:" msgid "Height" msgstr "Bilindahî:" #: lib/crop/cropwidget.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Settings" msgctxt "@option:check" msgid "Advanced settings" msgstr "Mîhengên Wêneyan" #: lib/crop/cropwidget.cpp:299 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep ratio" msgctxt "@label:listbox" msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rêje yê bihêle" #: lib/crop/cropwidget.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Size" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Size:" msgstr "Mezinahî" #: lib/crop/cropwidget.cpp:334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Position" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Position:" msgstr "Bicihbûna Wêneyan" #: lib/crop/cropwidget.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep ratio" msgctxt "@option:check" msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Rêje yê bihêle" #: lib/document/document.cpp:301 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." msgstr "Gwenview nikare wêneyên bi vê cure yê serast bike." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." msgstr "Gwenview nikare belgeyên bi cureyê %1 nîşan bide" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:389 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Could not open file for writing." msgctxt "@info" msgid "Could not open file %1" msgstr "Pel ji bo nivîsandinê nayê vekirin." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:480 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Loading meta information failed." msgstr "Barkirina agahiyên meta pêk nehat." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:506 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Loading image failed." msgstr "Barkirina wêneyê pêk nehat." #: lib/document/loadingjob.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Could not upload file." msgid "Could not load document %1" msgstr "Nekarî pelê bar bike." #: lib/document/savejob.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in " "%1." msgstr "" "Nikare pelê ji bo nivîsandinê veke, kontrol bike ku tu xwedî destûrên hewce " "yên di %1 de yî." #: lib/document/savejob.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write " "in %1." msgstr "" "Nikare ser pelê binivîse, kontrol bike ku tu xwedî destûrên hewce yên di " "%1 de yî." #: lib/documentview/documentview.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Verb" #| msgid "Trash" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Trash" msgstr "Bavêje Çopê" #: lib/documentview/documentview.cpp:215 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgctxt "@action:button" msgid "Deselect" msgstr "Jê Bibe" #: lib/documentview/documentview.cpp:260 lib/imagemetainfomodel.cpp:440 #: lib/thumbnailview/previewitemdelegate.cpp:415 #: lib/thumbnailview/previewitemdelegate.cpp:829 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: lib/documentview/documentview.cpp:264 lib/zoomcombobox/zoomcombobox.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" #| msgid "%1" msgctxt "Percent value" msgid "%1%" msgstr "%1" #: lib/documentview/documentview.cpp:543 #, kde-format msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" msgstr "Gwenview nizane ku belgeyên vê cureyê çawa nîşan bide" #: lib/documentview/documentview.cpp:649 #, kde-kuit-format msgid "Loading %1 failed" msgstr "Barkirina %1 pêk nehat" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom to Fit" msgid "Zoom to Fit" msgstr "Bicihbûna Tam" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" msgid "Fit" msgstr "Lihevkirin" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fit image to page" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Fit image into the viewing area" msgstr "Wêneyê &bicihbike rûpelê" #. i18n: "a previous zoom value" is worded in such an unclear way because it can either be the zoom value for the image viewed previously or the #. zoom value that was used the last time this same image was viewed. Being more clear about this isn't really necessary here so I kept it short #. but a more elaborate translation would also be fine. #. The text "in the settings" is supposed to sound like clicking it opens the settings. #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis, %1 the action's text" msgid "" "This fits the image into the available viewing area:Images " "that are bigger than the viewing area are displayed at a smaller size so " "they fit.Images that are smaller than the viewing area are " "displayed at their normal size. If smaller images should instead use all of " "the available viewing area, turn on Enlarge smaller images in the settings.If \"%1\" is already enabled, pressing it again will switch it " "off and the image will be displayed at its normal size instead." "\"%1\" is the default zoom mode for images. This can be changed so images " "are displayed at a previous zoom value instead in the " "settings." msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:83 #, kde-format msgid "Zoom to fill window by fitting to width or height" msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:85 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Zoom to fill (fit width or height), shown in status bar, keep " "it short please" msgid "Fill" msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short " #| "please" #| msgid "100%" msgctxt "Original image size percent value" msgid "100%" msgstr "100%" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 #, kde-format msgid "Show Bird's Eye View When Zoomed In" msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Follow color scheme" msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Light Mode" msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Neutral Mode" msgstr "" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Dark Mode" msgstr "" #: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:50 #, kde-format msgid "No document selected" msgstr "Tu belge nehatiye hilbijartin" #: lib/fullscreenbar.cpp:269 lib/statusbartoolbutton.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:63 #, kde-format msgid "" "The percentage of memory used by Gwenview before it\n" " warns the user and suggest saving changes." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:70 #, kde-format msgid "" "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" " load. We exclude *.new as well because this is the extension\n" " used for temporary files by KSaveFile." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomMode), group (ImageView) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:211 #, kde-format msgid "" "Defines what happens when going to image B after\n" " having zoomed in on an area of image A. If set to Autofit,\n" " image B is zoomed out to fit the screen. If set to KeepSame,\n" " all images share the same zoom and position: image B is set\n" " to the same zoom parameters as image A (and if these are\n" " changed, image A will then be displayed with the updated zoom\n" " and position). If set to Individual, all images remember\n" " their own zoom and position: image B is initially set to the\n" " same zoom parameters as image A, but will then remember its\n" " own zoom and position (if these are changed, image A will NOT\n" " be displayed with the updated zoom and position)." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RenderingIntent), group (ImageView) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:225 #, kde-format msgid "" "Defines how colors are rendered when your display\n" " uses an ICC color profile and an image has colors that do not\n" " fit within the profile's color gamut. \"Perceptual\" will scale\n" " the colors of the entire image so that they all fit within the\n" " display's capabilities. \"Relative\" will squash only the " "colors\n" " that cannot be displayed, and leave the other colors alone." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:332 #, kde-format msgid "Display slide show images in random order" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start in fullscreen mode" msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "Di moda dîmender tijî de bide destpêkirin" #. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:340 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to Next Image" msgid "Loop on images" msgstr "Biçe Wêneya Pêş" #. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:344 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A starting file or folder" msgid "Stop at last image of folder" msgstr "Pel an jî peldank tê destpêkirin" #. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:348 #, kde-format msgid "Interval between images (in seconds)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CropPreserveAspectRatio), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:364 #, kde-format msgid "Restrict crop to image ratio when Advanced Settings disabled" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioIndex), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:368 #, kde-format msgid "Index representing selected ratio in the Advanced settings combobox" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioWidth), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:372 #, kde-format msgid "Last used crop ratio width when Advanced Settings enabled" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioHeight), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:376 #, kde-format msgid "Last used crop ratio height when Advanced Settings enabled" msgstr "" #: lib/historymodel.cpp:146 #, kde-format msgid "Last visited: %1" msgstr "" #: lib/hud/hudwidget.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close" msgstr "Bigire" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@item:intable Image file name" msgid "Name" msgstr "Nav" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "File Size" msgstr "Mezinahiya Pelê" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Date Created" msgstr "" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:257 #, fuzzy, kde-format #| msgid "One image modified" #| msgid_plural "%1 images modified" msgctxt "@item:intable" msgid "Date Modified" msgstr "Yek wêne hatiye guhertin" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Date Accessed" msgstr "" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Path" msgstr "" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Image Size" msgstr "Mezinahiya Wêneyê" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Comment" msgstr "" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable" #| msgid "File Time" msgctxt "@item:intable" msgid "File Type" msgstr "Demê Pelê" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@title:group General info about the image" msgid "General" msgstr "Giştî" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image" msgid "(%1MP)" msgstr "(%1MP)" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Property" msgstr "Taybetmendî" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:599 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Nirx" #: lib/jpegcontent.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open file for writing." msgstr "Pel ji bo nivîsandinê nayê vekirin." #: lib/jpegcontent.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No data to store." msgstr "Ji bo nijandinê tu dane tune ye." #: lib/print/printhelper.cpp:124 #, kde-format msgid "Print Image" msgstr "Wêneyê Çap Bike" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) #: lib/print/printoptionspage.ui:14 #, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "Mîhengên Wêneyan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: lib/print/printoptionspage.ui:20 #, kde-format msgid "Image Position" msgstr "Bicihbûna Wêneyan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: lib/print/printoptionspage.ui:45 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Pîvang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) #: lib/print/printoptionspage.ui:51 #, kde-format msgid "&No scaling" msgstr "&Bê pîvang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) #: lib/print/printoptionspage.ui:61 #, kde-format msgid "&Fit image to page" msgstr "Wêneyê &bicihbike rûpelê" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) #: lib/print/printoptionspage.ui:123 #, kde-format msgid "&Scale to:" msgstr "&Pîvang bike li:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: lib/print/printoptionspage.ui:158 #, kde-format msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:185 #, kde-format msgid "Millimeters" msgstr "Mîlîmetre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:190 #, kde-format msgid "Centimeters" msgstr "Santîmetre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:195 #, kde-format msgid "Inches" msgstr "Înç" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) #: lib/print/printoptionspage.ui:224 #, kde-format msgid "Keep ratio" msgstr "Rêje yê bihêle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Size" msgid "Size:" msgstr "Mezinahî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTextLabel) #: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:150 #, kde-format msgid "" "Click on a red eye and choose a size, or double-click to correct instantly." msgstr "" #: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "" "Assuming that the image format won't be changed and\n" "for lossy images using the value set in 'Lossy image save quality'." msgstr "" #: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mirror" msgid "error" msgstr "Neynûk" #: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resize" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "Mezinahiyê Biguherîne" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resize" msgid "Resize Image" msgstr "Mezinahiyê Biguherîne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEstimatedSizeLabel) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Estimated new file size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Size" msgid "New size:" msgstr "Mezinahî" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mHeightPercentSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mWidthPercentSpinBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:63 lib/resize/resizeimagewidget.ui:195 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mHeightSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWidthSpinBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:86 lib/resize/resizeimagewidget.ui:102 #, kde-format msgid " px" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCurrentSizeLabel) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current image modified" msgid "Current file size:" msgstr "Wêneya vekirî hatiye guhertin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep ratio" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Rêje yê bihêle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:172 #, kde-format msgid "Current size:" msgstr "" #: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Assign this tag to all selected images" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Assign this tag to all selected images" msgstr "Vê etîketê lê hemû wêneyên hilbijartî zêde bike" #: lib/semanticinfo/tagwidget.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Add Folder to Places" msgid "Add tag" msgstr "Lê Qadan Peldank Zêde Bike" #: lib/slideshow.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" msgid "Loop" msgstr "Zivr (Loop)" #: lib/slideshow.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" msgid "Random" msgstr "Lêrasthatî" #: lib/transformimageoperation.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Right" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Right" msgstr "Bizivirîne Rastê" #: lib/transformimageoperation.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Left" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Left" msgstr "Bizivirîne Çepê" #: lib/transformimageoperation.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mirror" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror" msgstr "Neynûk" #: lib/transformimageoperation.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flip" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flip" msgstr "Serberjêr Bike" #: lib/transformimageoperation.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transform" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "Veguhezîne" #: part/gvpart.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Properties" msgstr "Taybetmendî" #. i18n: ectx: Menu (file) #: part/gvpart.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Pel" #. i18n: ectx: Menu (view) #: part/gvpart.rc:9 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Bibîne" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Mîheng" #, fuzzy #~| msgid "&View background color:" #~ msgctxt "@label:chooser Describes what a row of buttons control" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Rengê rûerdê &bibîne:" #~ msgid "&Plugins" #~ msgstr "&Plugin" #, fuzzy #~| msgid "&Plugins" #~ msgid "Other Plugins" #~ msgstr "&Plugin" #, fuzzy #~| msgid "Square" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Çar goşe(kare)" #~ msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" #~ msgid "%1 (%2 image)" #~ msgid_plural "%1 (%2 images)" #~ msgstr[0] "%1 (%2 wêne)" #~ msgstr[1] "%1 (%2 wêne)" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:progress saving all image changes" #~| msgid "Saving..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Tê tomarkirin..." #, fuzzy #~| msgid "No Plugin" #~ msgid "No Plugin Found" #~ msgstr "Pêvek Tune ye" #, fuzzy #~| msgid "&Plugins" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Install Plugins" #~ msgstr "&Plugin" #, fuzzy #~| msgid "Images" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Wêne" #, fuzzy #~| msgid "Tools" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Amûr" #, fuzzy #~| msgid "Import" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Veguhezîne Hundir" #, fuzzy #~| msgid "Export" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Veguhezîne Derve" #, fuzzy #~| msgid "Batch Processing" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Batch Processing" #~ msgstr "Pêvajoyên Bitevayî" #, fuzzy #~| msgid "Collections" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Collections" #~ msgstr "Berhevok" #~ msgid "" #~ "Images will be uploaded here:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Wêne dê bên barkirina li vir:\n" #~ "%1" #~ msgid "Thumbnail Bar" #~ msgstr "Darika Wêneyên Biçûk" #~ msgid "Gwenview KPart" #~ msgstr "Gwenview KPart" #~ msgctxt "@action show more image meta info" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Zêdetir..." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Meta Information" #~ msgstr "Agahiya Meta" #~ msgid "Semantic Information" #~ msgstr "Agahiya Semantîk" #, fuzzy #~| msgid "Create Folder" #~ msgctxt "@action Open Recent menu" #~ msgid "Forget All Files && Folders" #~ msgstr "Peldank Biafirîne" #, fuzzy #~| msgid "Start in fullscreen mode" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Leave Fullscreen Mode" #~ msgstr "Di moda dîmender tijî de bide destpêkirin" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgid "Cache:" #~ msgstr "Betal Bike" #~ msgid "Delete thumbnail cache folder on exit" #~ msgstr "Di derketinê de peldanka pêşbîra wêneyên biçûk jê bibe" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Mezinahî" #, fuzzy #~| msgid "Click on the red eye you want to fix." #~ msgid "Click on the red eye you want to fix" #~ msgstr "Çavê sor yê tu dixwazî serast bikî bitikîne." #~ msgid "Red Eye Reduction" #~ msgstr "Kêm-kirina Çavê Sor" #~ msgid "RedEyeReduction" #~ msgstr "RedEyeReduction" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 document" #~ msgid_plural "%1 documents" #~ msgstr[0] "%1 belge" #~ msgstr[1] "%1 belge" #~ msgid "Image Resizing" #~ msgstr "Guherandina Mezinahiya Wêne" #, fuzzy #~| msgid "Enter the new size of the image:" #~ msgid "Enter the new size for this image." #~ msgstr "Mezinahiya wêneyê ya nû têkevê:" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "A file named %1 already exists.\n" #~ "Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Navê pelê %1 jixwe heye.\n" #~ "Tu bi rastî dixwazî ser vê binivîsî?" #, fuzzy #~| msgid "Rating:" #~ msgid "Ratio:" #~ msgstr "Nirxandin:" #~ msgid "Stop Slideshow" #~ msgstr "Nîşandana-slaytê Rawestîne" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Add Folder to Places" #~ msgid "Add to Places" #~ msgstr "Lê Qadan Peldank Zêde Bike" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to Fit" #~ msgid "Zoom to Fit Width" #~ msgstr "Bicihbûna Tam" #, fuzzy #~| msgid "&Width:" #~ msgctxt "" #~ "@action:button Zoom to fit width, shown in status bar, keep it short " #~ "please" #~ msgid "Fit Width" #~ msgstr "&Firehî:" #, fuzzy #~| msgid "Copy To" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Ji Ber Bigire Li" #, fuzzy #~| msgid "Move To" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "Bibe Li" #, fuzzy #~| msgid "Link To" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Link To" #~ msgstr "Girê Bide Li" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No image format selected." #~ msgstr "Tu teşeya wêneyê hilbijartî nîn e." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Jê Bibe" #, fuzzy #~| msgid "Create Folder" #~ msgid "Forget this URL" #~ msgstr "Peldank Biafirîne" #, fuzzy #~| msgid "Recent Folders" #~ msgid "Recent URLs" #~ msgstr "Peldankên Borî" #~ msgid "Aurélien Gâteau" #~ msgstr "Aurélien Gâteau" #~ msgid "Main developer" #~ msgstr "Pêşvebirê Bingehîn" #, fuzzy #~| msgid "Create Folder" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One Folder" #~ msgstr "Peldank Biafirîne" #, fuzzy #~| msgid "Create Folder" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One File" #~ msgstr "Peldank Biafirîne" #, fuzzy #~| msgid "Create Folder" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One Item" #~ msgid_plural "Paste %1 Items" #~ msgstr[0] "Peldank Biafirîne" #~ msgstr[1] "Peldank Biafirîne" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Date" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Dîrok" #, fuzzy #~| msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau" #~ msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau" #~ msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau" #, fuzzy #~| msgid "Thumbnail Bar" #~ msgid "thumbnailgen" #~ msgstr "Darika Wêneyên Biçûk" #, fuzzy #~| msgid "Image Position" #~ msgid "Image dir to open" #~ msgstr "Bicihbûna Wêneyan" #, fuzzy #~| msgctxt "Verb" #~| msgid "Trash" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Bavêje Çopê" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadata" #~ msgid "Configure Displayed Metadata..." #~ msgstr "Metadata yên Tê Nîşandan Veava Bike..." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Xuyakirin" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Dirb:" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bigire" #~ msgctxt "@action Switch to image view" #~ msgid "View" #~ msgstr "Bibîne" #, fuzzy #~| msgid "Effects" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Efekt" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Bisepîne" #, fuzzy #~| msgid "Create Folder" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Create Folder" #~ msgstr "Peldank Biafirîne" #~ msgid "Enter the name of the folder to create:" #~ msgstr "Navê peldanka dê were afirandin têkevê:" #~ msgid "No Plugin" #~ msgstr "Pêvek Tune ye" #, fuzzy #~| msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau" #~ msgid "Copyright 2009 Aurélien Gâteau" #~ msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau" #~ msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau" #~ msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau" #, fuzzy #~| msgid "Loading %1 failed" #~ msgid "Pictures will be imported in: %1" #~ msgstr "Barkirina %1 pêk nehat" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Daxuyanî:" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Exif" #~ msgstr "Exif" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Iptc" #~ msgstr "Iptc" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Thumbnail Details" #~ msgid "Thumbnail bar orientation:" #~ msgstr "Kîtekîtên Wêneyên Biçûk" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Performans" #, fuzzy #~| msgid "Crop" #~ msgid "&Crop" #~ msgstr "Jê Bike" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgid "Width:Height" #~ msgstr "Bilindahî:" #, fuzzy #~| msgid "Constrain ratio" #~ msgctxt "Crop tool won't apply any ratio constraint" #~ msgid "No Constraint" #~ msgstr "Zor lêkirina rêje" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "&X:" #~ msgstr "&X:" #~ msgid "&Y:" #~ msgstr "&Y:" #~ msgid "&Height:" #~ msgstr "&Bilindahî:"