raven-rhel8/extras/KF6/gear/kde-connect/a/po/bg/kdeconnect-app.po

265 lines
6.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-06-29 11:52:32 +06:00
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
#: main.cpp:32 main.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Минчо Кондарев"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mkondarev@yahoo.de"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL за споделяне"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Разделяне"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Изпращане на сигнал"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки на приставки"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Мултимедиен контрол"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Отдалечен вход"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Отдалечена презентация"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Заключване"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Отключване"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Търсене на устройство"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Изпълняване на команда"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Изпращане на клипборда"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Споделяне на файл"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Контрол на звука"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, kde-format
msgid "This device is not paired"
msgstr "Устройството не е сдвоено"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Сдвояване"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Запитване за сдвояване"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Отхвърляне"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Това устройство не може да бъде достигнато"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Моля, изберете файл"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Запомнено"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Наличен"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Няма намерени устройства"
#: qml/Main.qml:73
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Търсене на устройство..."
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Отдалечен контрол"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Натиснете %1 или едновременно левия и десния бутон на мишката за отключване"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Мултимедиен контрол"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Няма налични програми за възпроизвеждане"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:64
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr "Настройка на приставката"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Активиране на цял екран"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Редактиране на команди"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Можете да редактирате команди на свързаното устройство"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Не е посочена команда"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Име на устройство"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "Относно KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Относно KDE"