2902 lines
99 KiB
Plaintext
2902 lines
99 KiB
Plaintext
|
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the gwenview package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 02:25+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 16:54+0530\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: ta\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "கோ. கிஷோர்"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowResourceUsageMode)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:28
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Low resource usage mode"
|
|||
|
msgstr "குறைந்த சேமிப்பகத்தை பயன்படுத்தும் பயன்முறை"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:72
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable this option if you do not have a lot of disk space. This will avoid "
|
|||
|
"storing thumbnails on disk and will prefer embedded thumbnails of lower "
|
|||
|
"quality that are faster to load, if available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"உங்களிடம் வட்டு சேமிப்பகம் குறைவாகவே இருந்தால் இந்த தேர்வுப்பெட்டியை குறியுங்கள். இது "
|
|||
|
"குறிக்கப்பட்டிருந்தால், சிறுபடங்களை வட்டில் சேமிப்பதற்கு பதிலாக, உட்பொதிந்த சிறுபடங்கள் "
|
|||
|
"கிடைக்கும்போது அவற்றையே இச்செயலி பயன்படுத்தும்."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Thumbnails:"
|
|||
|
msgstr "சிறுபடங்கள்:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, relativeHelpLabel)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:92
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Squash colors that don't fit within the active color profile's color gamut, "
|
|||
|
"leaving other colors untouched"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "History:"
|
|||
|
msgstr "வரலாறு:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relativeRenderingIntentRadioButton)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@option:Relative Colorimetric rendering intent"
|
|||
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|||
|
msgstr "முடிந்தவரை நிறங்களை மாற்றாமல்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perceptualRenderingIntentRadioButton)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:160
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@option:Perceptual rendering intent"
|
|||
|
msgid "Perceptual"
|
|||
|
msgstr "உணர்முறை"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, perceptualHelpLabel)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:172
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Scale all colors equally to fit them within the active color profile's color "
|
|||
|
"gamut"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorRenderingLabel)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:182
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rendering intent:"
|
|||
|
msgstr "நிறங்கள் காட்டப்படும் விதம்:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:197
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remember folders and URLs"
|
|||
|
msgstr "அடைவுகளை மற்றும் முகவரிகளை நினைவில் கொள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableColorManagement)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:240
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Enable color management"
|
|||
|
msgstr "நிற மேலாண்மையை இயக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorProfileHelpLabel)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:265
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When color management is disabled, Gwenview will convert images to the sRGB "
|
|||
|
"color space rather than to the color space it detects for the display. This "
|
|||
|
"is only appropriate for displays that are calibrated to the sRGB color space "
|
|||
|
"or are known to provide an incorrect color profile."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"நிற மேலாண்மை முடக்கப்பட்டிருந்தால், அனைத்து படங்களையும் sRGB நிறமுறைக்கே குவென்வியூ "
|
|||
|
"மாற்றும் (திரைக்கு ஏற்ற நிறமுறையை பொருட்படுத்தாமல்). sRGB நிறமுறையை பயன்படுத்தும் "
|
|||
|
"திரைகளுக்கும், தவறான நிறமுறையைத் தெரிவிக்கும் திரைகளுக்கும் மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்த "
|
|||
|
"வேண்டும்."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorProfileLabel)
|
|||
|
#: app/advancedconfigpage.ui:275
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Color management:"
|
|||
|
msgstr "நிற மேலாண்மை:"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/alignwithsidebarwidgetaction.cpp:23
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu a spacer that aligns toolbar buttons with the sidebar"
|
|||
|
msgid "Sidebar Alignment Spacer"
|
|||
|
msgstr "பக்கப்பட்டை சீரமைப்பு இடைவெளி"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:146 app/mainwindow.cpp:376 app/viewmainpage.cpp:410
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "காட்சி"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:148
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|||
|
msgid "Edit Location"
|
|||
|
msgstr "இடத்தை திருத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:152
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Sort By"
|
|||
|
msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:157
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "பெயர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:160
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "தேதி"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:163
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "அளவு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|||
|
msgid "Rating"
|
|||
|
msgstr "மதிப்பீடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:174
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
|||
|
msgid "Descending"
|
|||
|
msgstr "இறங்குவரிசை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:186
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Thumbnail Details"
|
|||
|
msgstr "சிறுபட விவரங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:187
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Filename"
|
|||
|
msgstr "கோப்பின் பெயர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:188
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "தேதி"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:189
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Image Size"
|
|||
|
msgstr "படத்தின் அளவு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:190
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "File Size"
|
|||
|
msgstr "கோப்பின் அளவு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:192
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Rating"
|
|||
|
msgstr "மதிப்பீடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:195 app/fileopscontextmanageritem.cpp:136
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:375
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title actions category"
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "கோப்பு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:197
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Add Folder to Places"
|
|||
|
msgstr "அடைவை இடங்களில் சேர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:246
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status %1 number of selected documents, %2 total number of documents, "
|
|||
|
"%3 total filesize of selected documents"
|
|||
|
msgid "Selected %1 of %2 (%3)"
|
|||
|
msgstr "%2 இல் %1 தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது (%3)"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:252
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:status Image files"
|
|||
|
msgid "%1 image"
|
|||
|
msgid_plural "%1 images"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 படம்"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 படங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:253
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:status Video files"
|
|||
|
msgid "%1 video"
|
|||
|
msgid_plural "%1 videos"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 ஒளிக்காட்சி"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 ஒளிக்காட்சிகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/browsemainpage.cpp:260
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:status images, videos"
|
|||
|
msgid "%1, %2"
|
|||
|
msgstr "%1, %2"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
|
|||
|
#: app/browsemainpage.ui:88
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Add Filter"
|
|||
|
msgstr "வடிகட்டியை சேர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/configdialog.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "பொதுவானவை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/configdialog.cpp:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Image View"
|
|||
|
msgstr "பட காட்சிமுறை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/configdialog.cpp:133
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "மேம்பட்டவை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:65
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window %1 file name"
|
|||
|
msgid "Copy %1"
|
|||
|
msgstr "%1 என்பதை நகலெடுத்தல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:67
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window %1 number of images"
|
|||
|
msgid "Copy %1 image"
|
|||
|
msgid_plural "Copy %1 images"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 படத்தை நகலெடுத்தல்"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 படங்களை நகலெடுத்தல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr "நகலெடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:73
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window %1 file name"
|
|||
|
msgid "Move %1"
|
|||
|
msgstr "%1 என்பதை நகர்த்தல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window %1 number of images"
|
|||
|
msgid "Move %1 image"
|
|||
|
msgid_plural "Move %1 images"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 படத்தை நகர்த்தல்"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 படங்களை நகர்த்தல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "நகற்று"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:81
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window %1 file name"
|
|||
|
msgid "Link %1"
|
|||
|
msgstr "%1 என்பதற்கு இணைப்பை உருவாக்குதல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:83
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window %1 number of images"
|
|||
|
msgid "Link %1 image"
|
|||
|
msgid_plural "Link %1 images"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 படத்திற்கு இணைப்பை உருவாக்கு"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 படங்களுக்கு இணைப்பை உருவாக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:85
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Link"
|
|||
|
msgstr "இணை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:196
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Move Here"
|
|||
|
msgstr "இங்கு நகர்த்து"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:197
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Copy Here"
|
|||
|
msgstr "இங்கு நகலெடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:198
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Link Here"
|
|||
|
msgstr "இங்கு இணை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileoperations.cpp:200
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "ரத்து செய்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:126
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "File Operations"
|
|||
|
msgstr "கோப்பு செயல்பாடுகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:137
|
|||
|
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:203
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title actions category"
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "திருத்துதல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:144
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Verb"
|
|||
|
msgid "Copy To..."
|
|||
|
msgstr "வேறிடத்தில் நகலெடு..."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:149
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Verb"
|
|||
|
msgid "Move To..."
|
|||
|
msgstr "வேறிடத்துக்கு நகர்த்து..."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
|
|||
|
msgid "Link To..."
|
|||
|
msgstr "வேறிடத்தில் இணை..."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:159
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Verb"
|
|||
|
msgid "Rename..."
|
|||
|
msgstr "மறுபெயரிடு..."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:164
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Verb"
|
|||
|
msgid "Trash"
|
|||
|
msgstr "அகற்றிடம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:171
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Restore"
|
|||
|
msgstr "மீட்டெடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:175
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "பண்புகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Create Folder..."
|
|||
|
msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:184
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Open in New Window"
|
|||
|
msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Open With"
|
|||
|
msgstr "இதனால் திற"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Open Containing Folder"
|
|||
|
msgstr "கொண்டுள்ள அடைவைத் திற"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:387
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Other Application..."
|
|||
|
msgstr "வேறு செயலி..."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Name contains"
|
|||
|
msgstr "பெயர் இதை கொண்டது"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Name does not contain"
|
|||
|
msgstr "பெயர் இதை கொண்டிருத்தாதது"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Date >="
|
|||
|
msgstr "தேதி >="
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:99
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Date ="
|
|||
|
msgstr "தேதி ="
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Date <="
|
|||
|
msgstr "தேதி <="
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:131
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rating >="
|
|||
|
msgstr "மதிப்பீடு >="
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:132
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rating ="
|
|||
|
msgstr "மதிப்பீடு ="
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:133
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rating <="
|
|||
|
msgstr "மதிப்பீடு <="
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:173
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Tagged"
|
|||
|
msgstr "இக்குறிச்சொல் உள்ளது"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:174
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Not Tagged"
|
|||
|
msgstr "இக்குறிச்சொல் இல்லாதது"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:278
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Filter by Name"
|
|||
|
msgstr "பெயர் படி வடிகட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:280
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Filter by Date"
|
|||
|
msgstr "தேதி படி வடிகட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:283
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Filter by Rating"
|
|||
|
msgstr "மதிப்பீடு படி வடிகட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/filtercontroller.cpp:285
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
|
msgid "Filter by Tag"
|
|||
|
msgstr "குறிச்சொல் படி வடிகட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Slideshow"
|
|||
|
msgstr "வில்லைக்காட்சி"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Interval:"
|
|||
|
msgstr "இடைவெளி:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
|
|||
|
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Loop"
|
|||
|
msgstr "சுழற்சி"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
|
|||
|
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Random"
|
|||
|
msgstr "வரிசையிலில்லாமல்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Image Information"
|
|||
|
msgstr "படத்தின் விவரங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
|
|||
|
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Select Image Information to Display..."
|
|||
|
msgstr "படத்தின் காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்…"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
|
|||
|
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Thumbnails"
|
|||
|
msgstr "சிறுபடங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
|
|||
|
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show thumbnails"
|
|||
|
msgstr "சிறுபடங்களை காட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Height:"
|
|||
|
msgstr "உயரம்:"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fullscreencontent.cpp:239
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
|
|||
|
msgid ", "
|
|||
|
msgstr ", "
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fullscreencontent.cpp:289
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
|
|||
|
msgid "%1 sec"
|
|||
|
msgid_plural "%1 secs"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 நொடி"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 நொடிகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fullscreencontent.cpp:400
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Configure"
|
|||
|
msgstr "அமை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fullscreencontent.cpp:401
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Configure full screen mode"
|
|||
|
msgstr "முழுத்திரை பயன்முறையை அமை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/fullscreencontent.cpp:552 app/viewmainpage.cpp:389
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:status %1 current document index, %2 total documents"
|
|||
|
msgid "%1 of %2"
|
|||
|
msgstr "%2 இல் %1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:17
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Videos:"
|
|||
|
msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:27
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show videos"
|
|||
|
msgstr "ஒளிக்காட்சிகளை காட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoplayVideos)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:34
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Automatically play"
|
|||
|
msgstr "தானாக இயக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:41
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Notify after reaching the last image:"
|
|||
|
msgstr "கடைசி படத்தை அடையும்போது தெரிவித்தல்:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverShowWrapNoticeRadioButton)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "ஒருபோதும் வேண்டாம்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wrapNoticeOnSlideshowRadioButton)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:58
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Only during slideshows"
|
|||
|
msgstr "வில்லைக்காட்சிகளின் போது மட்டும்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alwaysShowWrapNoticeRadioButton)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:65
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Always"
|
|||
|
msgstr "எப்போதும்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:88
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Fullscreen background:"
|
|||
|
msgstr "முழுத்திரை பின்புலம்:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullscreenBackgroundImageRadioButton)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Dark gray texture"
|
|||
|
msgstr "கருஞ்சாம்பல்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullscreenBackgroundBlackRadioButton)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Black"
|
|||
|
msgstr "கருப்பு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lossy image save quality:"
|
|||
|
msgstr "இழப்புடை படங்களை சேமிக்கும் தரம்:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, jpegQualitySpinner)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:168
|
|||
|
#, no-c-format, kde-format
|
|||
|
msgid "%"
|
|||
|
msgstr "%"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lossyImageFormatHelpLabel)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:196
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The quality level when saving images using lossy image formats such as JPEG, "
|
|||
|
"WEBP, AVIF, HEIF, and HEIC. Higher quality increases the file size."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"JPEG, WEBP, AVIF, HEIF, மற்றும் HEIC போன்ற இழப்புடை படிவங்களில் படங்கள் இத்தரத்தில் "
|
|||
|
"சேமிக்கப்படும். அதிக தரமுடைய கோப்புகளின் சேமிப்பக அளவும் அதிகமாக இருக்கும்."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:222
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Thumbnail actions:"
|
|||
|
msgstr "சிறுபட செயல்கள்:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allButtonsThumbnailActionsRadioButton)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:229
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "All buttons"
|
|||
|
msgstr "அனைத்து பட்டன்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectionOnlyThumbnailActionsRadioButton)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:236
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show selection button only"
|
|||
|
msgstr "தேர்வு பட்டன் மட்டும்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noneThumbnailActionsRadioButton)
|
|||
|
#: app/generalconfigpage.ui:243
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "A number of thumbnail actions to show"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "ஏதுமில்லை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/gvcore.cpp:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Image quality:"
|
|||
|
msgstr "படத்தின் தரம்:"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/gvcore.cpp:87
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Spinbox suffix; percentage 1 - 100"
|
|||
|
msgid "%"
|
|||
|
msgstr "%"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/gvcore.cpp:112
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Save Image"
|
|||
|
msgstr "படத்தை சேமி"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/gvcore.cpp:413
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Save using another format"
|
|||
|
msgstr "வேறு படிவத்தில் சேமி"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/gvcore.cpp:415
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
|
|||
|
msgstr "'%1' படிவத்தில் குவென்வியூவால் படங்களை சேமிக்க முடியாது."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/gvcore.cpp:443
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
|
|||
|
msgstr "%1 ஆக குவென்வியூவால் படங்களை சேமிக்க முடியாது."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/gvcore.cpp:461 app/gvcore.cpp:495
|
|||
|
#, kde-kuit-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<emphasis strong='true'>Saving <filename>%1</filename> failed:</"
|
|||
|
"emphasis><nl />%2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<emphasis strong='true'><filename>%1</filename> என்பதை சேமித்தல் தோல்வியடைந்தது:</"
|
|||
|
"emphasis><nl />%2"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/gvcore.cpp:511
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "You are now viewing the new document."
|
|||
|
msgstr "நீங்கள் இப்போது புதிய ஆவணத்தை பார்க்கிறீர்கள்."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/gvcore.cpp:513
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Go back to the original"
|
|||
|
msgstr "மூலத்திற்கு திரும்ப செல்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (rating)
|
|||
|
#: app/gwenviewui.rc:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Rating"
|
|||
|
msgstr "&மதிப்பீடு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: app/gwenviewui.rc:89 part/gvpart.rc:16
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imagemetainfodialog.cpp:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Image Information"
|
|||
|
msgstr "படத்தின் விவரங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "திருத்துதல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rotate Left"
|
|||
|
msgstr "இடதுபுறமாக திருப்பு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Rotate image to the left"
|
|||
|
msgstr "படத்தை இடதுபுறமாக திருப்பும்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rotate Right"
|
|||
|
msgstr "வலதுபுறமாக திருப்பு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Rotate image to the right"
|
|||
|
msgstr "படத்தை வலதுபுறமாக திருப்பும்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mirror"
|
|||
|
msgstr "கிடைமட்டமாக புரட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:109
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Flip"
|
|||
|
msgstr "நெடுக்காக புரட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:71
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Resize"
|
|||
|
msgstr "அளவுமாற்று"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:118 lib/crop/cropimageoperation.cpp:70
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:262
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Crop"
|
|||
|
msgstr "வெட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|||
|
msgid "Adjust Colors"
|
|||
|
msgstr "நிறங்களை மாற்று"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:128
|
|||
|
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75
|
|||
|
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:48
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reduce Red Eye"
|
|||
|
msgstr "சிவந்த கண்களை குறை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:133 lib/annotate/annotateoperation.cpp:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|||
|
msgid "Annotate"
|
|||
|
msgstr "குறிப்பிடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:141
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window Annotate [filename]"
|
|||
|
msgid "Annotate %1"
|
|||
|
msgstr "%1 தனில் குறிப்பிடுவது"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:164 lib/document/documentjob.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
|
|||
|
msgstr "இப்படிப்பட்ட படத்தை குவென்வியூவால் திருத்த முடியாது."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:175
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Image Operations"
|
|||
|
msgstr "பட செயல்பாடுகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:17
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show transparency with:"
|
|||
|
msgstr "ஒளிபுகும் பகுதியை இவ்வாறு காட்டு:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, surroundingRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:38
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Surrounding background"
|
|||
|
msgstr "சுற்றியுள்ள பின்புலம்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:71
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Checkerboard background"
|
|||
|
msgstr "&சதுரங்கப்பலகை போன்ற பின்புலம்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:104
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Solid color background:"
|
|||
|
msgstr "&ஒரே நிறத்தை கொண்ட பின்புலம்:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:152
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mouse wheel behavior:"
|
|||
|
msgstr "சுட்டியின் சக்கரம் செய்வது:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
|||
|
msgid "Scroll"
|
|||
|
msgstr "உருளல்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:194
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
|||
|
msgid "Browse"
|
|||
|
msgstr "உலாவல்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelZoomRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:218
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
|||
|
msgid "Zoom"
|
|||
|
msgstr "உருப்பெருக்கம்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:256
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Zoom mode:"
|
|||
|
msgstr "உருப்பெருக்க முறை:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autofitZoomModeRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:271
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Autofit each image"
|
|||
|
msgstr "ஒவ்வொரு படத்தையும் தானாக காட்சிப்பகுதிக்கு பொருத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keepSameZoomModeRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:298
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Keep same zoom and position"
|
|||
|
msgstr "ஒரே உருப்பெருக்கத்தையும் இடத்தையும் பயன்படுத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, individualZoomModeRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:322
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Per image zoom and position"
|
|||
|
msgstr "ஒவ்வொன்றிற்கும் தனிப்பட்ட உருப்பெருக்கம் மற்றும் இடம்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:362 lib/print/printoptionspage.ui:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Enlarge smaller images"
|
|||
|
msgstr "சிறிய படங்களை பெரிதாக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:400
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Animations:"
|
|||
|
msgstr "அசைவூட்டங்கள்:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:415
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "OpenGL"
|
|||
|
msgstr "OpenGL கொண்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:442
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Software"
|
|||
|
msgstr "மென்பொருள் கொண்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:466
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "ஏதுமில்லை"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:504
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>சிறுபட பட்டை</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:527
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Orientation:"
|
|||
|
msgstr "நோக்குநிலை:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:542
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Horizontal"
|
|||
|
msgstr "இடதிலிருந்து வலது"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:566
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Vertical"
|
|||
|
msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: app/imageviewconfigpage.ui:588
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Row count:"
|
|||
|
msgstr "வரிசைகளின் எண்ணிக்கை:"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:151
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
|
|||
|
msgid "%1:"
|
|||
|
msgstr "%1:"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:228
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action show more image meta info"
|
|||
|
msgid "Show more details..."
|
|||
|
msgstr "மேலும் விவரங்களை காட்டு…"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:242
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:group"
|
|||
|
msgid "Image Information"
|
|||
|
msgstr "படத்தின் விவரங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:331
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@label"
|
|||
|
msgid "%1 file selected"
|
|||
|
msgid_plural "%1 files selected"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:333
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@label"
|
|||
|
msgid "%1 folder selected"
|
|||
|
msgid_plural "%1 folders selected"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:336
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
|
|||
|
msgid "%1 and %2 selected"
|
|||
|
msgstr "%1 %2 தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:337
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 folder"
|
|||
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 அடைவு"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:338
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 file"
|
|||
|
msgid_plural "%1 files"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 கோப்பு"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/main.cpp:179
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Gwenview"
|
|||
|
msgstr "குவென்வியூ"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/main.cpp:181
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "An Image Viewer"
|
|||
|
msgstr "ஒரு படக் காட்டி"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/main.cpp:189
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|||
|
msgstr "முழுத்திரை பயன்முறையில் துவக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/main.cpp:190
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Start in slideshow mode"
|
|||
|
msgstr "வில்லைக்காட்சி பயன்முறையில் துவக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/main.cpp:191
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Start in spotlight mode"
|
|||
|
msgstr "கவனப் பயன்முறையில் துவக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/main.cpp:192
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "A starting file or folders"
|
|||
|
msgstr "துவக்கத்தில் காட்ட வேண்டிய கோப்புகள் அல்லது அடைவுகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:385
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Open Recent menu"
|
|||
|
msgid "Clear List"
|
|||
|
msgstr "பட்டியலை காலியாக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:393
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
|
|||
|
msgid "Reload"
|
|||
|
msgstr "மீளேற்று"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:398
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|||
|
msgid "Replace Location"
|
|||
|
msgstr "இடத்தை மாற்று"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:403
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
|
|||
|
msgid "Browse"
|
|||
|
msgstr "உலாவு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:404
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Browse folders for images"
|
|||
|
msgstr "படங்களை கொண்ட அடைவுகளில் உலாவுங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:411
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "பார்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:412
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "View selected images"
|
|||
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்களை பாருங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:431
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Exit Full Screen"
|
|||
|
msgstr "முழுத்திரையிலிருந்து வெளியேறு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:435
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Spotlight Mode"
|
|||
|
msgstr "கவனப் பயன்முறை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:441
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Go to previous image"
|
|||
|
msgid "Previous"
|
|||
|
msgstr "முந்தையது"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:442
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Go to previous image"
|
|||
|
msgstr "முந்தைய படத்திற்கு செல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:448
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Go to next image"
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "அடுத்தது"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:449
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Go to next image"
|
|||
|
msgstr "அடுத்த படத்திற்கு செல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:455
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Go to first image"
|
|||
|
msgid "First"
|
|||
|
msgstr "முதல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:456
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Go to first image"
|
|||
|
msgstr "முதல் படத்திற்கு செல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:462
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Go to last image"
|
|||
|
msgid "Last"
|
|||
|
msgstr "கடைசி"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:463
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Go to last image"
|
|||
|
msgstr "கடைசி படத்திற்கு செல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:473
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Start Page"
|
|||
|
msgstr "துவக்கப்பக்கம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:474
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Open the start page"
|
|||
|
msgstr "துவக்கப்பக்கத்தை திற"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:481
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Sidebar"
|
|||
|
msgstr "பக்கப்பட்டை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:486
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action opens crop, rename, etc."
|
|||
|
msgid "Show Editing Tools"
|
|||
|
msgstr "திருத்த கருவிகளை காட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:516
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Share images"
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "பகிர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:525
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error while sharing: %1"
|
|||
|
msgstr "பகிர்வதில் சிக்கல்: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:532
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The shared image link (<a href=\"%1\">%1</a>) has been copied to the "
|
|||
|
"clipboard."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"பகிரப்பட்ட படத்தின் முகவரி (<a href=\"%1\">%1</a>) பிடிப்புப்பலகைக்கு "
|
|||
|
"நகலெடுக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:582
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:menu submenu for actions that open configuration dialogs"
|
|||
|
msgid "Configure"
|
|||
|
msgstr "அமை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:597
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "திருத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:602
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "மீளச்செய்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:610
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "செயல்நீக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:637
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Folders"
|
|||
|
msgstr "அடைவுகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:643
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "விவரங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:682
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Operations"
|
|||
|
msgstr "செயல்பாடுகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:950
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Viewing media"
|
|||
|
msgstr "படங்களைப் பார்ப்பது"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1430
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Hide sidebar"
|
|||
|
msgstr "பக்கப்பட்டையை மறை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1430
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Show sidebar"
|
|||
|
msgstr "பக்கப்பட்டையை காட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1773
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Open Image"
|
|||
|
msgstr "படத்தை திறத்தல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1833
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Pause Slideshow"
|
|||
|
msgstr "வில்லைக்காட்சியை இடைநிறுத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1836
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Resume Slideshow"
|
|||
|
msgstr "வில்லைக்காட்சியை தொடர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1836
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Start Slideshow"
|
|||
|
msgstr "வில்லைக்காட்சியை துவக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1849
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Save All Changes"
|
|||
|
msgstr "அனைத்து மாற்றங்களையும் சேமி"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1850
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Discard Changes"
|
|||
|
msgstr "மாற்றங்களை கைவிடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1852
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "One image has been modified."
|
|||
|
msgid_plural "%1 images have been modified."
|
|||
|
msgstr[0] "ஒரு படம் மாற்றப்பட்டுள்ளது."
|
|||
|
msgstr[1] "%1 படங்கள் மாற்றப்பட்டுள்ளன."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1852
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
|
|||
|
msgstr "நீங்கள் இப்போது வெளியேறினால் உங்கள் மாற்றங்களை இழப்பீர்கள்."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1895
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"இது பட்டிப் பட்டையை முழுதாக மறைத்துவிடும். %1 என்பதை தட்டி நீங்கள் மறுபடியும் அதை "
|
|||
|
"காட்டலாம்."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:1898
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Hide menu bar"
|
|||
|
msgstr "பட்டிப் பட்டையை மறை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:2119
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
|
|||
|
msgstr "முதல் ஆவணத்தை அடைந்துவிட்டீர்கள். என்ன செய்ய வேண்டும்?"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:2120 app/mainwindow.cpp:2134
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Stay There"
|
|||
|
msgstr "அங்கேயே இரு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:2121
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Go to the Last Document"
|
|||
|
msgstr "கடைசி ஆவணத்திற்கு செல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:2122 app/mainwindow.cpp:2136
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Go Back to the Document List"
|
|||
|
msgstr "ஆவணப் பட்டியலுக்கு திரும்ப செல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:2133
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
|
|||
|
msgstr "கடைசி ஆவணத்தை அடைந்துவிட்டீர்கள். என்ன செய்ய வேண்டும்?"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/mainwindow.cpp:2135
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Go to the First Document"
|
|||
|
msgstr "முதல் ஆவணத்திற்கு செல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/renamedialog.cpp:48
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "மறுபெயரிடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/renamedialog.cpp:61
|
|||
|
#, kde-kuit-format
|
|||
|
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
|
|||
|
msgstr "<filename>%1</filename> என்பதன் பெயரை இதற்கு மாற்று:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog)
|
|||
|
#: app/renamedialog.ui:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "மறுபெயரிடுதல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/saveallhelper.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
|
|||
|
msgid "Saving..."
|
|||
|
msgstr "சேமிக்கிறது…"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/saveallhelper.cpp:57
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Stop"
|
|||
|
msgstr "&நிறுத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/saveallhelper.cpp:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "One document could not be saved:"
|
|||
|
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
|
|||
|
msgstr[0] "ஒரு ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை:"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 ஆவணங்களை சேமிக்க முடியவில்லை:"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/saveallhelper.cpp:106
|
|||
|
#, kde-kuit-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
|
|||
|
"for the failure"
|
|||
|
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
|
|||
|
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/savebar.cpp:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
|
|||
|
"your changes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"பல படங்களை மாற்றியுள்ளீர்கள். நினைவக சிக்கல்களை தடுக்க, உங்கள் மாற்றங்களை சேமித்தல் நல்லது."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/savebar.cpp:160
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Current image modified"
|
|||
|
msgstr "தற்போதைய படம் மாற்றப்பட்டுள்ளது"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/savebar.cpp:166
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Previous modified image"
|
|||
|
msgstr "மாற்றப்பட்ட முந்தைய படம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/savebar.cpp:167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Next modified image"
|
|||
|
msgstr "மாற்றப்பட்ட அடுத்த படம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/savebar.cpp:183
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "One image modified"
|
|||
|
msgid_plural "%1 images modified"
|
|||
|
msgstr[0] "ஒரு படம் மாற்றப்பட்டுள்ளது"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 படங்கள் மாற்றப்பட்டுள்ளன"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/savebar.cpp:185
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Go to first modified image"
|
|||
|
msgstr "மாற்றப்பட்ட முதல் படத்திற்கு செல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/savebar.cpp:187
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Go to it"
|
|||
|
msgstr "அதற்கு செல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/savebar.cpp:285 app/savebar.cpp:290
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Save All"
|
|||
|
msgstr "அனைத்தையும் சேமி"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/savebar.cpp:286
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Save all modified images"
|
|||
|
msgstr "மாற்றப்பட்டுள்ள அனைத்து படங்களையும் சேமி"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:186
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "திருத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:206
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Edit Tags"
|
|||
|
msgstr "குறிச்சொற்களை திருத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:215
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Rating value of zero"
|
|||
|
msgid "Zero"
|
|||
|
msgstr "சுழியம்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
|
|||
|
#: app/semanticinfodialog.ui:13
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Tag Editor"
|
|||
|
msgstr "குறிச்சொல் திருத்தி"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
|
|||
|
#: app/semanticinfodialog.ui:31
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Previous"
|
|||
|
msgstr "முந்தையது"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
|
|||
|
#: app/semanticinfodialog.ui:38
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "அடுத்தது"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rating:"
|
|||
|
msgstr "மதிப்பீடு:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Tags:"
|
|||
|
msgstr "குறிச்சொற்கள்:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, mDescriptionTextEdit)
|
|||
|
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:73
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "விவரணம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/slideshowfileitemaction.cpp:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Start a slideshow Dolphin context menu"
|
|||
|
msgid "Start a Slideshow"
|
|||
|
msgstr "வில்லைக்காட்சியை துவக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/slideshowfileitemaction.cpp:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:inmenu Start a slideshow Dolphin context menu"
|
|||
|
msgid "Start a Slideshow with selected images"
|
|||
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்தவற்றுடன் வில்லைக்காட்சியை துவக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/startmainpage.cpp:291
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Recent Folders view"
|
|||
|
msgid "Add Folder to Places"
|
|||
|
msgstr "அடைவை இடங்களில் சேர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/startmainpage.cpp:292
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Recent Folders view"
|
|||
|
msgid "Forget This Folder"
|
|||
|
msgstr "இந்த அடைவை மறந்துவிடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/startmainpage.cpp:293
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Recent Folders view"
|
|||
|
msgid "Forget All Folders"
|
|||
|
msgstr "அனைத்து அடைவுகளையும் மறந்துவிடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/startmainpage.cpp:295
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Recent Files view"
|
|||
|
msgid "Add Containing Folder to Places"
|
|||
|
msgstr "கொண்டுள்ள அடைவை இடங்களில் சேர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/startmainpage.cpp:296
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Recent Files view"
|
|||
|
msgid "Forget This File"
|
|||
|
msgstr "இந்த கோப்பை மறந்துவிடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/startmainpage.cpp:297
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action Recent Files view"
|
|||
|
msgid "Forget All Files"
|
|||
|
msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் மறந்துவிடு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
|
|||
|
#: app/startmainpage.ui:49
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "History has been disabled."
|
|||
|
msgstr "வரலாறு முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFoldersTab)
|
|||
|
#: app/startmainpage.ui:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Recent Folders"
|
|||
|
msgstr "சமீப அடைவுகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFilesTab)
|
|||
|
#: app/startmainpage.ui:92
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Recent Files"
|
|||
|
msgstr "சமீப கோப்புகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (KFilePlacesView, mBookmarksView)
|
|||
|
#: app/startmainpage.ui:143
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Places"
|
|||
|
msgstr "இடங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
|
|||
|
#: app/startmainpage.ui:154
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "குறிச்சொற்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
|
|||
|
#: app/startmainpage.ui:172
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
|
|||
|
"on your computer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"குறிச்சொற்களை கொண்டு உலாவ முடியாது. உங்கள் கணினியில் Nepomuk சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா "
|
|||
|
"என்று சரிபாருங்கள்."
|
|||
|
|
|||
|
#: app/viewmainpage.cpp:148 app/viewmainpage.cpp:432
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Synchronize"
|
|||
|
msgstr "ஒத்திசையசெய்"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/viewmainpage.cpp:413
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show Thumbnails"
|
|||
|
msgstr "சிறுபடங்களை காட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: For languages that are read right to left, "right side" refers to the left side in this context.
|
|||
|
#: app/viewmainpage.cpp:416
|
|||
|
#, kde-kuit-format
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<para>This toggles a small bar showing all the other images in the current "
|
|||
|
"folder. Selecting one of them changes the currently viewed image.</"
|
|||
|
"para><para>Select multiple images at the same time to see them side by side."
|
|||
|
"</para><para>The bar can optionally be moved to the right side of the screen "
|
|||
|
"and contain multiple rows of images; <link url='%1'>configure these options "
|
|||
|
"in the settings</link>.</para>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<para>தற்போதைய அடைவிலுள்ள மற்றப் படங்களைக் காட்டும் சிறிய பட்டையை இது காட்டும்/மறைக்கும். "
|
|||
|
"அப்பட்டையில் காட்டப்படும் படமொன்றைத் தேர்வு செய்தால், அது பிரதான காட்சிப்பகுதியில் "
|
|||
|
"காட்டப்படும்.</para><para>பல படங்களைப் பக்கத்துப் பக்கத்தில் காட்ட, அவற்றை சேர்த்து "
|
|||
|
"தேர்ந்தெடுங்கள்.</para><para>விரும்பினால், அப்பட்டையை சாளரத்தின் வலது ஓரத்துக்கு "
|
|||
|
"நகர்த்தலாம், மேலும் படங்களை பல வரிசைகளாக காட்டலாம்; <link url='%1'>இத்தேர்வுகளை "
|
|||
|
"அமைப்புகளில் மாற்றியமையுங்கள்</link>.</para>"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/viewmainpage.cpp:571
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "Background Color Mode"
|
|||
|
msgstr "பின்புல நிற பயன்முறை"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/viewmainpage.cpp:763
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Discard Changes and Reload"
|
|||
|
msgstr "மாற்றங்களை கைவிட்டு மீளேற்று"
|
|||
|
|
|||
|
#: app/viewmainpage.cpp:765
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"இப்படம் மாற்றப்பட்டுள்ளது. அதனை மீளேற்றினால், நீங்கள் செய்த அனைத்து மாற்றங்களையும் இழப்பீர்கள்."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/dialogpage.cpp:52
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show failed files..."
|
|||
|
msgstr "தோல்வியடைந்த கோப்புகளை காட்டு…"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/dialogpage.cpp:57
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show failed subfolders..."
|
|||
|
msgstr "தோல்வியடைந்த சார் அடைவுகளை காட்டு…"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/dialogpage.cpp:71
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to import %1 document."
|
|||
|
msgid_plural "Failed to import %1 documents."
|
|||
|
msgstr[0] "%1 ஆவணத்தை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை."
|
|||
|
msgstr[1] "%1 ஆவணங்களை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/dialogpage.cpp:78
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to create %1 destination subfolder."
|
|||
|
msgid_plural "Failed to create %1 destination subfolders."
|
|||
|
msgstr[0] "%1 சேருமிட அடைவை உருவாக்குதல் தோல்வியடைந்தது."
|
|||
|
msgstr[1] "%1 சேருமிட அடைவுகளை உருவாக்குதல் தோல்வியடைந்தது."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/dialogpage.cpp:89
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to import documents:"
|
|||
|
msgstr "ஆவணங்களை இறக்குமதி செய்தல் தோல்வியடைந்தது:"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/dialogpage.cpp:95
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to create subfolders:"
|
|||
|
msgstr "சார் அடைவுகளை உருவாக்குதல் தோல்வியடைந்தது:"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/filenameformater.cpp:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shooting date"
|
|||
|
msgstr "படம்பிடித்த தேதி"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/filenameformater.cpp:103
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shooting time"
|
|||
|
msgstr "படம்பிடித்த நேரம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/filenameformater.cpp:104
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Original extension"
|
|||
|
msgstr "மூல வகைப்பெயர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/filenameformater.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Original extension, in lower case"
|
|||
|
msgstr "மூல வகைப்பெயர், கீழெழுத்துகளில்"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/filenameformater.cpp:106
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Original filename"
|
|||
|
msgstr "மூல கோப்புப்பெயர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/filenameformater.cpp:107
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Original filename, in lower case"
|
|||
|
msgstr "மூல கோப்புப்பெயர், கீழெழுத்துகளில்"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:94
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "One document has been imported."
|
|||
|
msgid_plural "%1 documents have been imported."
|
|||
|
msgstr[0] "ஒரு ஆவணம் இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளது."
|
|||
|
msgstr[1] "%1 ஆவணங்கள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளன."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:96
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
|
|||
|
msgstr[0] "ஒரு ஆவணம், ஏற்கனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்டிருந்தமையால் தவிர்க்கப்பட்டது."
|
|||
|
msgstr[1] "%1 ஆவணங்கள், ஏற்கனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்டிருந்தமையால் தவிர்க்கப்பட்டன."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:104
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
|
|||
|
"already been imported."
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
|
|||
|
"already been imported."
|
|||
|
msgstr[0] "அதே பெயரை கொண்ட ஆவணம் ஏற்கனவே இருந்ததால், அவற்றில் ஒன்றன் பெயர் மாற்றப்பட்டது."
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"அதே பெயர்களை கொண்ட ஆவணங்கள் ஏற்கனவே இருந்ததால், அவற்றில் %1-இன் பெயர்கள் மாற்றப்பட்டன."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:112
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Delete the imported document from the device?"
|
|||
|
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
|
|||
|
msgstr[0] "இறக்குமதி செய்த ஆவணத்தை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?"
|
|||
|
msgstr[1] "இறக்குமதி செய்த %1 ஆவணங்களை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Delete the skipped document from the device?"
|
|||
|
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
|
|||
|
msgstr[0] "தவிர்க்கப்பட்ட ஆவணத்தை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?"
|
|||
|
msgstr[1] "தவிர்க்கப்பட்ட %1 ஆவணங்களை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:117
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
|
|||
|
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
|
|||
|
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
|
|||
|
msgstr[0] "இறக்குமதி செய்த அல்லது தவிர்த்த ஆவணத்தை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?"
|
|||
|
msgstr[1] "இறக்குமதி செய்த அல்லது தவிர்த்த %1 ஆவணங்களை சாதனத்திலிருந்து நீக்கலாமா?"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:124
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Import Finished"
|
|||
|
msgstr "இறக்குமதி முடிந்தது"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:125
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Keep"
|
|||
|
msgstr "வைத்திரு"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:139
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed to delete the document:\n"
|
|||
|
"%2"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"Failed to delete documents:\n"
|
|||
|
"%2"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"ஆவணத்தை நீக்குதல் தோல்வியடைந்தது:\n"
|
|||
|
"%2"
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"ஆவணங்களை நீக்குதல் தோல்வியடைந்தது:\n"
|
|||
|
"%2"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:141
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Retry"
|
|||
|
msgstr "மீண்டும் முயற்சி"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:142
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Ignore"
|
|||
|
msgstr "பொருட்படுத்தாதே"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:166
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "What do you want to do now?"
|
|||
|
msgstr "இப்போது என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:168
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
|
|||
|
msgstr "இறக்குமதி செய்தவற்றை குவென்வியூவில் பார்"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:169
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Import more Documents"
|
|||
|
msgstr "கூடுதல் ஆவணங்களை இறக்குமதி செய்"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importdialog.cpp:170
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "வெளியேறு"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importer.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not create destination folder."
|
|||
|
msgstr "சேருமிட அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importer.cpp:94 importer/importer.cpp:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not create temporary upload folder."
|
|||
|
msgstr "தற்காலிக பதிவேற்ற அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/importerconfigdialog.cpp:52
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
|
|||
|
msgid "%1: %2"
|
|||
|
msgstr "%1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
|
|||
|
#: importer/importerconfigdialog.ui:17
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rename documents automatically"
|
|||
|
msgstr "ஆவணங்களுக்கு தானாக மறுபெயரிடு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: importer/importerconfigdialog.ui:39
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rename Format:"
|
|||
|
msgstr "மறுபெயரிடும் பாங்கு:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: importer/importerconfigdialog.ui:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Preview:"
|
|||
|
msgstr "முன்தோற்றம்:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: importer/importerconfigdialog.ui:83
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>பாங்கை மாற்றியமைக்க தட்டச்சிடுங்கள் அல்லது கீழுள்ளவற்றை க்ளிக் செய்யுங்கள்</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/main.cpp:41
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Gwenview Importer"
|
|||
|
msgstr "குவென்வியூ இறக்குமதி நிரல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/main.cpp:43
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Photo Importer"
|
|||
|
msgstr "படங்களை இறக்குமதி செய்யும் நிரல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/main.cpp:50
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The device UDI, used to retrieve information about the device (name, icon...)"
|
|||
|
msgstr "சாதனத்தை பற்றிய விவரங்களை (பெயர், சின்னம் போன்றவற்றை) பெற பயன்படும் சாதன UDI"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/main.cpp:50
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Device UDI"
|
|||
|
msgstr "சாதனத்தின் UDI"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/main.cpp:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Source folder"
|
|||
|
msgstr "மூல அடைவு"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/main.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Missing required source folder argument."
|
|||
|
msgstr "தேவையான 'மூல அடைவு' தரு மதிப்பு தரப்படவில்லை."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/main.cpp:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Too many arguments."
|
|||
|
msgstr "தேவைக்கு அதிகமான தரு மதிப்புகள்."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/main.cpp:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Invalid source folder."
|
|||
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத மூல அடைவு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: importer/progresspage.ui:30
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Importing documents..."
|
|||
|
msgstr "ஆவணங்கள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன…"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:231
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info above install button when Kamera is not installed"
|
|||
|
msgid "Support for your camera is not installed."
|
|||
|
msgstr "உங்கள் படக்கருவிக்கான ஆதரவு நிறுவப்படவில்லை."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:233
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info above install button, %1 protocol name %2 error text from KIO"
|
|||
|
msgid "The protocol support library for \"%1\" is not installed. Error: %2"
|
|||
|
msgstr "\"%1\" எனும் நெறிமுறைக்கு தேவைப்படும் நிரலகம் நிறுவப்படவில்லை. சிக்கல்: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:235
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info above install button, %1 protocol name"
|
|||
|
msgid "The protocol support library for \"%1\" is not installed."
|
|||
|
msgstr "\"%1\" எனும் நெறிமுறைக்கு தேவைப்படும் நிரலகம் நிறுவப்படவில்லை."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:247
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:usagetip above install button"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After finishing the installation process, restart this Importer to continue."
|
|||
|
msgstr "நிறுவிய பின், இந்த இறக்குமதி நிரலை மீண்டும் துவக்குங்கள்."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:254
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip for a button, %1 protocol name"
|
|||
|
msgid "Launch Discover to install the protocol support library for \"%1\""
|
|||
|
msgstr "\"%1\" எனும் நெறிமுறைக்கு தேவைப்படும் நிரலகத்தை நிறுவ டிஸ்கவரை துவக்கு"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:256
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Install Support for this Camera…"
|
|||
|
msgstr "இப்படக்கருவிக்கான ஆதரவை நிறுவு…"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:257
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis for a button when Kamera is not installed"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need Kamera installed on your system to read from the camera. Click here "
|
|||
|
"to launch Discover to install Kamera to enable protocol support for "
|
|||
|
"\"camera:/\" on your system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"படக்கருவியிலிருந்து படிக்க, உங்கள் கணினியில் கேமரா (Kamera) எனும் செயலி "
|
|||
|
"நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். டிஸ்கவர் மூலம் கேமராவை நிறுவி \"camera:/\" நெறிமுறைக்கான "
|
|||
|
"ஆதரவை பெறலாம். அதற்காக டிஸ்கவரை துவக்க இங்கு க்ளிக் செய்யுங்கள்."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:260
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:button %1 protocol name"
|
|||
|
msgid "Install Protocol Support for \"%1\"…"
|
|||
|
msgstr "\"%1\" நெறிமுறைக்கான ஆதரவை நிறுவு…"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:261
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis for a button, %1 protocol name"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click here to launch Discover to install the missing protocol support "
|
|||
|
"library to enable the protocol support for \"%1:/\" on your system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"%1\" என்பதை ஆதரிக்க தேவைப்படும் நிரலகத்தை டிஸ்கவர் மூலம் நிறுவலாம். அதற்காக டிஸ்கவரை "
|
|||
|
"துவக்க இங்கு க்ளிக் செய்யுங்கள்."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:265
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:button %1 protocol name"
|
|||
|
msgid "Search the Web for How to Install Protocol Support for \"%1\"…"
|
|||
|
msgstr "\"%1\" நெறிமுறைக்கான ஆதரவை எவ்வாறு நிறுவுவதென இணையத்தில் தேடு…"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:281
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info this text will be used as a search term in an online search engine, %1 "
|
|||
|
"protocol name"
|
|||
|
msgid "How to install protocol support for \"%1\" on Linux"
|
|||
|
msgstr "How to install protocol support for \"%1\" on Linux"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:282
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"search engine URL, %1 search keyword, and translators can replace duckduckgo "
|
|||
|
"with other search engines"
|
|||
|
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1"
|
|||
|
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:323
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Import Selected"
|
|||
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்தவற்றை இறக்குமதி செய்"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:326
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Import All"
|
|||
|
msgstr "அனைத்தையும் இறக்குமதி செய்"
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:488
|
|||
|
#, kde-kuit-format
|
|||
|
msgctxt "@info when failing to open the appstream URL"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Opening Discover failed.<nl/>Please check if Discover is installed on your "
|
|||
|
"system, or use your system's package manager to install \"Kamera\" package."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"டிஸ்கவரை திறத்தல் தோல்வியடைந்தது.<nl/>உங்கள் கணினியில் டிஸ்கவர் (Discover) "
|
|||
|
"நிறுவப்பட்டுள்ளதா என பாருங்கள், அல்லது உங்கள் இயங்குதளத்தின் நிரல் மேலாளர் மூலம் \"Kamera"
|
|||
|
"\" நிரலை நிறுவுங்கள்."
|
|||
|
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:492
|
|||
|
#, kde-kuit-format
|
|||
|
msgctxt "@info when failing to launch plasma-discover, %1 protocol name"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Opening Discover failed.<nl/>Please check if Discover is installed on your "
|
|||
|
"system, or use your system's package manager to install the protocol support "
|
|||
|
"library for \"%1\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"டிஸ்கவரை திறத்தல் தோல்வியடைந்தது.<nl/>உங்கள் கணினியில் டிஸ்கவர் (Discover) "
|
|||
|
"நிறுவப்பட்டுள்ளதா என பாருங்கள், அல்லது உங்கள் இயங்குதளத்தின் நிரல் மேலாளர் மூலம் \"%1\" "
|
|||
|
"நெறிமுறைக்கான ஆதரவு நிரலகத்தை நிறுவுங்கள்."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.ui:173
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Select the documents to import"
|
|||
|
msgstr "இறக்குமதி செய்யவேண்டியவற்றை தேர்ந்தெடுங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.ui:185
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Settings..."
|
|||
|
msgstr "அமைப்புகள்…"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.ui:201
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Enter the import destination"
|
|||
|
msgstr "இறக்குமதி சேருமிடத்தை உள்ளிடவும்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: importer/thumbnailpage.ui:220
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Listing content of:"
|
|||
|
msgstr "இதன் உள்ளடக்கம் காட்டப்படுகிறது:"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/about.cpp:38
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Copyright 2000-2022 Gwenview authors"
|
|||
|
msgstr "பதிப்புரிமை 2000–2022, குவென்வியூவை இயற்றியவர்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/about.cpp:40
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Current Maintainer"
|
|||
|
msgstr "தற்போதைய பராமரிப்பாளர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/about.cpp:41 lib/about.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Developer"
|
|||
|
msgstr "நிரலாளர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/bcg/bcgimageoperation.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Adjust Colors"
|
|||
|
msgstr "நிறங்களை மாற்று"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/bcg/bcgwidget.cpp:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Brightness:"
|
|||
|
msgstr "பிரகாசம்:"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/bcg/bcgwidget.cpp:52
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Contrast:"
|
|||
|
msgstr "நிறமாறுபாடு:"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/bcg/bcgwidget.cpp:53
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Gamma:"
|
|||
|
msgstr "காமா:"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:191
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Current Image"
|
|||
|
msgstr "தற்போதைய படம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:194
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "சதுரம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:197
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "This Screen"
|
|||
|
msgstr "இந்த காட்சிக் கருவி"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:199
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Landscape"
|
|||
|
msgstr "கிடைமட்டம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:204 lib/crop/cropwidget.cpp:211
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "ISO (A4, A3...)"
|
|||
|
msgstr "ISO (A4, A3...)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:205 lib/crop/cropwidget.cpp:212
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "US Letter"
|
|||
|
msgstr "US கடிதம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:206
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Portrait"
|
|||
|
msgstr "செங்குத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
|
|||
|
#. used to parse the ratio string.
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:221 lib/resize/resizeimagewidget.ui:30
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "அகலம்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:221 lib/resize/resizeimagewidget.ui:40
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Height"
|
|||
|
msgstr "உயரம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:290
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Advanced settings"
|
|||
|
msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:299
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|||
|
msgid "Aspect ratio:"
|
|||
|
msgstr "உருவ விகிதம்:"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:312
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox"
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "அளவு:"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:334
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@label:spinbox"
|
|||
|
msgid "Position:"
|
|||
|
msgstr "இருப்பிடம்:"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:355
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@option:check"
|
|||
|
msgid "Preserve aspect ratio"
|
|||
|
msgstr "உருவ விகிதத்தை மாற்றாதே"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/document/document.cpp:301
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
|
|||
|
msgstr "இவ்வகையான ஆவணங்களை குவென்வியூவால் சேமிக்க முடியாது."
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:136
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
|
|||
|
msgstr "%1 வகையான ஆவணங்களை குவென்வியூவால் காட்ட முடியாது."
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:389
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Could not open file %1"
|
|||
|
msgstr "%1 என்ற கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:480
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Loading meta information failed."
|
|||
|
msgstr "மெட்டா விவரங்களை ஏற்றுதல் தோல்வியடைந்தது."
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:506
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Loading image failed."
|
|||
|
msgstr "படத்தை ஏற்றுதல் தோல்வியடைந்தது."
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not load document %1"
|
|||
|
msgstr "%1 என்ற ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/document/savejob.cpp:106
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
|
|||
|
"<filename>%1</filename>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"எழுதுவதற்கு கோப்பை திறக்க முடியவில்லை. <filename>%1</filename> என்பதற்கு எழுத "
|
|||
|
"உங்களுக்கு உரிமை உள்ளதா என்று சரிபாருங்கள்."
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/document/savejob.cpp:133
|
|||
|
#, kde-kuit-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
|
|||
|
"in <filename>%1</filename>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"கோப்பை மேலெழுத முடியவில்லை. <filename>%1</filename> என்பதற்கு எழுத உங்களுக்கு "
|
|||
|
"உரிமை உள்ளதா என்று சரிபாருங்கள்."
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:214
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Trash"
|
|||
|
msgstr "அகற்றிடம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:215
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:button"
|
|||
|
msgid "Deselect"
|
|||
|
msgstr "தேர்வை நிராகரி"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:260 lib/imagemetainfomodel.cpp:440
|
|||
|
#: lib/thumbnailview/previewitemdelegate.cpp:415
|
|||
|
#: lib/thumbnailview/previewitemdelegate.cpp:829
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
|
|||
|
msgid "%1x%2"
|
|||
|
msgstr "%1x%2"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:264 lib/zoomcombobox/zoomcombobox.cpp:318
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Percent value"
|
|||
|
msgid "%1%"
|
|||
|
msgstr "%1%"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:543
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
|
|||
|
msgstr "இவ்வகையான ஆவணத்தை குவென்வியூவால் காட்ட முடியாது"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:649
|
|||
|
#, kde-kuit-format
|
|||
|
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
|
|||
|
msgstr "<filename>%1</filename> என்பதை ஏற்றல் தோல்வியடைந்தது"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Zoom to Fit"
|
|||
|
msgstr "உருப்பெருக்கி பொருத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:63
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
|
|||
|
msgid "Fit"
|
|||
|
msgstr "பொருத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:64
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Fit image into the viewing area"
|
|||
|
msgstr "காட்சிப்பகுதிக்கு படத்தை பொருத்தும்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: "a previous zoom value" is worded in such an unclear way because it can either be the zoom value for the image viewed previously or the
|
|||
|
#. zoom value that was used the last time this same image was viewed. Being more clear about this isn't really necessary here so I kept it short
|
|||
|
#. but a more elaborate translation would also be fine.
|
|||
|
#. The text "in the settings" is supposed to sound like clicking it opens the settings.
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:70
|
|||
|
#, kde-kuit-format
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis, %1 the action's text"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<para>This fits the image into the available viewing area:<list><item>Images "
|
|||
|
"that are bigger than the viewing area are displayed at a smaller size so "
|
|||
|
"they fit.</item><item>Images that are smaller than the viewing area are "
|
|||
|
"displayed at their normal size. If smaller images should instead use all of "
|
|||
|
"the available viewing area, turn on <emphasis>Enlarge smaller images</"
|
|||
|
"emphasis> <link url='%2'>in the settings</link>.</item></list></"
|
|||
|
"para><para>If \"%1\" is already enabled, pressing it again will switch it "
|
|||
|
"off and the image will be displayed at its normal size instead.</para><para>"
|
|||
|
"\"%1\" is the default zoom mode for images. This can be changed so images "
|
|||
|
"are displayed at a previous zoom value instead <link url='%2'>in the "
|
|||
|
"settings</link>.</para>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:83
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Zoom to fill window by fitting to width or height"
|
|||
|
msgstr "அகலத்தையோ உயரத்தையோ பொறுத்து உருப்பெருக்கி, சாளரத்தை நிரப்பு"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:85
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@action:button Zoom to fill (fit width or height), shown in status bar, keep "
|
|||
|
"it short please"
|
|||
|
msgid "Fill"
|
|||
|
msgstr "நிரப்பு"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:90
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Original image size percent value"
|
|||
|
msgid "100%"
|
|||
|
msgstr "100%"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show Bird's Eye View When Zoomed In"
|
|||
|
msgstr "உருப்பெருக்க முறையில் இருக்கும்போது மேலோட்ட காட்சியை காட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Follow color scheme"
|
|||
|
msgstr "நிறத்திட்டத்தை பொறுத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:111
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Light Mode"
|
|||
|
msgstr "வெளிர்ந்தது"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:117
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Neutral Mode"
|
|||
|
msgstr "சாம்பலானது"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Dark Mode"
|
|||
|
msgstr "கருமையானது"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:50
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No document selected"
|
|||
|
msgstr "எந்த ஆவணமும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/fullscreenbar.cpp:269 lib/statusbartoolbutton.cpp:144
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
|
|||
|
msgid "%1"
|
|||
|
msgstr "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:63
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
|
|||
|
" warns the user and suggest saving changes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"குவென்வியூவால் இத்தனை சதவீதத்திற்கு மேல் நினைவு பயன்படுத்தப்பட்டால்,\n"
|
|||
|
"பயனரை எச்சரித்து மாற்றங்களை சேமிக்குமாறு பரிந்துரைக்கும்."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:70
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
|
|||
|
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
|
|||
|
" used for temporary files by KSaveFile."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"குவென்வியூ ஏற்ற முயற்சிக்கக்கூடாத கோப்புகளின் வகைப்பெயர்கள்.\n"
|
|||
|
"*.new எனும் வகைப்பெயர் பல செயலிகளால் தற்காலிக கோப்புகளுக்காக\n"
|
|||
|
"பயன்படுத்துவதால் அது இப்பட்டியலில் உள்ளது."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomMode), group (ImageView)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:211
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines what happens when going to image B after\n"
|
|||
|
" having zoomed in on an area of image A. If set to Autofit,\n"
|
|||
|
" image B is zoomed out to fit the screen. If set to KeepSame,\n"
|
|||
|
" all images share the same zoom and position: image B is set\n"
|
|||
|
" to the same zoom parameters as image A (and if these are\n"
|
|||
|
" changed, image A will then be displayed with the updated zoom\n"
|
|||
|
" and position). If set to Individual, all images remember\n"
|
|||
|
" their own zoom and position: image B is initially set to the\n"
|
|||
|
" same zoom parameters as image A, but will then remember its\n"
|
|||
|
" own zoom and position (if these are changed, image A will NOT\n"
|
|||
|
" be displayed with the updated zoom and position)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RenderingIntent), group (ImageView)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:225
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines how colors are rendered when your display\n"
|
|||
|
" uses an ICC color profile and an image has colors that do not\n"
|
|||
|
" fit within the profile's color gamut. \"Perceptual\" will scale\n"
|
|||
|
" the colors of the entire image so that they all fit within the\n"
|
|||
|
" display's capabilities. \"Relative\" will squash only the "
|
|||
|
"colors\n"
|
|||
|
" that cannot be displayed, and leave the other colors alone."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:332
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Display slide show images in random order"
|
|||
|
msgstr "வில்லைக்காட்சியில் படங்களை வரிசையில்லாமல் காட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:336
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
|||
|
msgstr "வில்லைக்காட்சியை முழுத்திரை முறையில் காட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:340
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Loop on images"
|
|||
|
msgstr "படங்களை சுழற்சியாக காட்டு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:344
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Stop at last image of folder"
|
|||
|
msgstr "அடைவிலுள்ள கடைசி படத்தில் நில்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:348
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Interval between images (in seconds)"
|
|||
|
msgstr "படங்களுக்கிடையேயான இடைவெளி (நொடிகளில்)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (CropPreserveAspectRatio), group (Crop)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:364
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Restrict crop to image ratio when Advanced Settings disabled"
|
|||
|
msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள் முடங்கியிருக்கும்போது படத்தின் உருவ விகிதத்தை மாற்றவிடாதே"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioIndex), group (Crop)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:368
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Index representing selected ratio in the Advanced settings combobox"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"மேம்பட்ட அமைப்புகளிலுள்ள உருவவிகித தேர்வுப்பெட்டியில் தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருவவிகிதத்தின் "
|
|||
|
"வரிசையெண்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioWidth), group (Crop)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:372
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Last used crop ratio width when Advanced Settings enabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"மேம்பட்ட அமைப்புகளைக் கடைசியாக பயன்படுத்தியபோது தேர்ந்தெடுத்திருந்த உருவவிகிதத்தின் அகலம்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioHeight), group (Crop)
|
|||
|
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:376
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Last used crop ratio height when Advanced Settings enabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"மேம்பட்ட அமைப்புகளைக் கடைசியாக பயன்படுத்தியபோது தேர்ந்தெடுத்திருந்த உருவவிகிதத்தின் உயரம்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/historymodel.cpp:146
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Last visited: %1"
|
|||
|
msgstr "கடைசியாக பார்த்தது: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/hud/hudwidget.cpp:104
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "மூடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:254
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Image file name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "பெயர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:255
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intable"
|
|||
|
msgid "File Size"
|
|||
|
msgstr "கோப்பின் அளவு"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:256
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intable"
|
|||
|
msgid "Date Created"
|
|||
|
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட தேதி"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:257
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intable"
|
|||
|
msgid "Date Modified"
|
|||
|
msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:258
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intable"
|
|||
|
msgid "Date Accessed"
|
|||
|
msgstr "அணுகப்பட்ட தேதி"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:259
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intable"
|
|||
|
msgid "Path"
|
|||
|
msgstr "பாதை"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:260
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intable"
|
|||
|
msgid "Image Size"
|
|||
|
msgstr "படத்தின் அளவு"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:261
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intable"
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "குறிப்பு"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:262
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intable"
|
|||
|
msgid "File Type"
|
|||
|
msgstr "கோப்பு வகை"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:324
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:group General info about the image"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "பொதுவானவை"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:446
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
|
|||
|
msgid "(%1MP)"
|
|||
|
msgstr "(%1MP)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:597
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:column"
|
|||
|
msgid "Property"
|
|||
|
msgstr "பண்பு"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:599
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:column"
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "மதிப்பு"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/jpegcontent.cpp:667
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "Could not open file for writing."
|
|||
|
msgstr "எழுத கோப்பை திறக்க முடியவில்லை."
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/jpegcontent.cpp:683
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info"
|
|||
|
msgid "No data to store."
|
|||
|
msgstr "சேமிப்பதற்கு எந்த தரவும் இல்லை."
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/print/printhelper.cpp:124
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Print Image"
|
|||
|
msgstr "படத்தை அச்சிடு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
|
|||
|
#: lib/print/printoptionspage.ui:14
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Image Settings"
|
|||
|
msgstr "பட அமைப்புகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: lib/print/printoptionspage.ui:20
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Image Position"
|
|||
|
msgstr "படத்தின் இருப்பிடம்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: lib/print/printoptionspage.ui:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Scaling"
|
|||
|
msgstr "அளவுமாற்றம்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
|
|||
|
#: lib/print/printoptionspage.ui:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&No scaling"
|
|||
|
msgstr "&அளவை மாற்றாதே"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
|
|||
|
#: lib/print/printoptionspage.ui:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Fit image to page"
|
|||
|
msgstr "&பக்கத்திற்கு படத்தை பொருத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
|
|||
|
#: lib/print/printoptionspage.ui:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Scale to:"
|
|||
|
msgstr "அளவை &இதற்கு மாற்று:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|||
|
#: lib/print/printoptionspage.ui:158
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
|
|||
|
msgid "x"
|
|||
|
msgstr "x"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|||
|
#: lib/print/printoptionspage.ui:185
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Millimeters"
|
|||
|
msgstr "மில்லிமீட்டர்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|||
|
#: lib/print/printoptionspage.ui:190
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Centimeters"
|
|||
|
msgstr "சென்டிமீட்டர்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|||
|
#: lib/print/printoptionspage.ui:195
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Inches"
|
|||
|
msgstr "இன்சுகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
|
|||
|
#: lib/print/printoptionspage.ui:224
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Keep ratio"
|
|||
|
msgstr "உருவ விகிதத்தை மாற்றாதே"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:43
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "அளவு:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTextLabel)
|
|||
|
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:150
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click on a red eye and choose a size, or double-click to correct instantly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ஒரு சிவந்த கண்ணை க்ளிக் செய்து அதன் அளவை உள்ளிடவும், அல்லது உடனடியாக அதை சரிசெய்ய "
|
|||
|
"இரட்டை-க்ளிக் செய்யவும்."
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:76
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Assuming that the image format won't be changed and\n"
|
|||
|
"for lossy images using the value set in 'Lossy image save quality'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"படத்தின் கோப்பு வகையை மாற்றாமலும், இழப்புடை கோப்புவகைகளுக்கு 'இழப்புடை படங்களை "
|
|||
|
"சேமிக்கும் தரம்' என்ற விருப்பத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மதிப்புடனும்."
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:219
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "error"
|
|||
|
msgstr "சிக்கல்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:70
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|||
|
msgid "Resize"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"அளவுமாற்றம்\n"
|
|||
|
"அளவுமாற்றத்தை"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
|
|||
|
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Resize Image"
|
|||
|
msgstr "படத்தின் அளவை மாற்றுதல்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEstimatedSizeLabel)
|
|||
|
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Estimated new file size:"
|
|||
|
msgstr "கோப்பின் உத்தேசமான புதிய அளவு:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:47
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "New size:"
|
|||
|
msgstr "புதிய அளவு:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mHeightPercentSpinBox)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mWidthPercentSpinBox)
|
|||
|
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:63 lib/resize/resizeimagewidget.ui:195
|
|||
|
#, no-c-format, kde-format
|
|||
|
msgid " %"
|
|||
|
msgstr " %"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mHeightSpinBox)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWidthSpinBox)
|
|||
|
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:86 lib/resize/resizeimagewidget.ui:102
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " px"
|
|||
|
msgstr " px"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCurrentSizeLabel)
|
|||
|
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Current file size:"
|
|||
|
msgstr "கோப்பின் தற்போதைய அளவு:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
|
|||
|
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:145
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|||
|
msgstr "உருவ விகிதத்தை மாற்றாதே"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:172
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Current size:"
|
|||
|
msgstr "தற்போதைய அளவு:"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:62
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Assign this tag to all selected images"
|
|||
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து படங்களுக்கும் இந்த குறிச்சொல்லை இடு"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/semanticinfo/tagwidget.cpp:146
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Add tag"
|
|||
|
msgstr "குறிச்சொல்லை சேர்"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/slideshow.cpp:163
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
|
|||
|
msgid "Loop"
|
|||
|
msgstr "சுழற்சி"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/slideshow.cpp:168
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
|
|||
|
msgid "Random"
|
|||
|
msgstr "வரிசையில்லாது"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:58
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|||
|
msgid "Rotate Right"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"வலதுபுறமாக திருப்பியது\n"
|
|||
|
"வலதுபுறமாக திருப்பியதை"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|||
|
msgid "Rotate Left"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"இடதுபுறமாக திருப்பியது\n"
|
|||
|
"இடதுபுறமாக திருப்பியதை"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:64
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|||
|
msgid "Mirror"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"கிடைமட்டமாக புரட்டியது\n"
|
|||
|
"கிடைமட்டமாக புரட்டியதை"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:67
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|||
|
msgid "Flip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"நெடுக்காக புரட்டியது\n"
|
|||
|
"நெடுக்காக புரட்டியதை"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|||
|
msgid "Transform"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"உருமாற்றியது\n"
|
|||
|
"உருமாற்றியதை"
|
|||
|
|
|||
|
#: part/gvpart.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "பண்புகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: part/gvpart.rc:5
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&கோப்பு"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|||
|
#: part/gvpart.rc:9
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&View"
|
|||
|
msgstr "&பார்வை"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "&அமைப்புகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Apply only the profile embedded in the image file"
|
|||
|
#~ msgstr "படக்கோப்பிலுள்ள நிறத்திருத்தங்களை மட்டும் பயன்படுத்து"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Assume that system-wide color correction already applies monitor profile."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "திரைக்குரிய நிறத்திருத்தங்கள் கணினி அமைப்புகளில் ஏற்கனவே ஒழுங்காக அமைக்கப்பட்டுள்ளதாக "
|
|||
|
#~ "கருது."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Color profile:"
|
|||
|
#~ msgstr "நிறமிடும் முறை:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
|||
|
#~ msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
|
|||
|
#~ msgstr "நிறமாறுபாடு/பிரகாசம்/காமா போன்றவற்றை மாற்று"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
|
|||
|
#~ msgstr "நிறமாறுபாடு/பிரகாசம்/காமா போன்றவற்றை மாற்றுங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@label:chooser Describes what a row of buttons control"
|
|||
|
#~ msgid "Background color:"
|
|||
|
#~ msgstr "பின்புல நிறம்:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Plugins"
|
|||
|
#~ msgstr "&செருகுநிரல்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Last Used Plugin"
|
|||
|
#~ msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்திய செருகுநிரல்"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Other Plugins"
|
|||
|
#~ msgstr "மற்ற செருகுநிரல்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@action"
|
|||
|
#~ msgid "Share"
|
|||
|
#~ msgstr "பகிர்"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
#~ msgid "Share images using various services"
|
|||
|
#~ msgstr "பல சேவைகளை கொண்டு படங்களை பகிரும்"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
|
|||
|
#~ msgid "%1 (%2 image)"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%1 (%2 images)"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%1 (%2 படம்)"
|
|||
|
#~ msgstr[1] "%1 (%2 படங்கள்)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Loading..."
|
|||
|
#~ msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No Plugin Found"
|
|||
|
#~ msgstr "எந்த செருகுநிரலும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
#~ msgid "Install Plugins"
|
|||
|
#~ msgstr "செருகுநிரல்களை நிறுவு"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
#~ msgid "Images"
|
|||
|
#~ msgstr "படங்கள்"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
#~ msgid "Tools"
|
|||
|
#~ msgstr "கருவிகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
#~ msgid "Import"
|
|||
|
#~ msgstr "இறக்குமதி"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
#~ msgid "Export"
|
|||
|
#~ msgstr "ஏற்றுமதி"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
#~ msgid "Batch Processing"
|
|||
|
#~ msgstr "மொத்தமாக கையாளுதல்"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
#~ msgid "Collections"
|
|||
|
#~ msgstr "தொகுப்புகள்"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Images will be uploaded here:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "படங்கள் இங்கு பதிவேற்றப்படும்:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Thumbnail Bar"
|
|||
|
#~ msgstr "சிறுபட பட்டை"
|